INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Mime-Version:
1.0
Sender:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Subject:
From:
Mario Malaguti <[log in to unmask]>
Date:
Tue, 19 Feb 2002 20:09:17 +0100
Content-Type:
text/plain; charset=iso-8859-1; format=flowed
Reply-To:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (31 lines)
Ensjo,
io ha conscientia de intervenir sin haber presente le precedente de iste
debatto, assi tu me pardonera, si io vade ultra al thema.
Comucunque quando on scribe:

> >Necun problema con "un libro era date a me", mais "io era date un libro"
> >es un ressource del anglese que non existe in le linguas-fontes.
>
>E Stan:
> >Le anglese es un lingua fonte.
>
>Uaaaahhhhggg!! Si, si, si... Un error mie. Io voleva dicer "le ALTERE
>linguas-fontes", o plus tosto "le linguas neolatin".
>
>Lapsus mentis, :-)
>Ensjo.

il non sera que in le expression "io era date un libro" nos non face un
traduction litterari ab le anglese e pro iste medio nos falsifica le
realitate?
Es nos secur que il existe un qualcunque expression anglese que "se debe"
render in "io era date un libro"?

Gratias pro le adjuta a comprender melio, e ciao

Mario

_________________________________________________________________
MSN Photos č il metodo pių semplice per condividere e stampare le tue foto:
http://photos.msn.it/Support/WorldWide.aspx

ATOM RSS1 RSS2