Sender: |
|
X-To: |
|
Date: |
Mon, 24 Nov 1997 09:48:34 -0500 |
Reply-To: |
|
Subject: |
|
MIME-Version: |
1.0 |
Content-Transfer-Encoding: |
7bit |
Content-Type: |
text/plain; charset=us-ascii |
From: |
|
Parts/Attachments: |
|
|
Salute!
Il sembla que mi texto hic infra non esseva clar. Io va explicar lo :
(...)
>
> - Io ha un amica qui habita in Provencia, e illa sonia de haber un
> assino.
> - Oh! io comprende, ma le assinos non ama esser sol. Illes ama haber un
> poco de compania; tote sortes de companias, per exemplo, illo poterea
> esser, euh... vos ipse...o un altere assino...
>
1) "Assinos" debe esser legite "ASINOS".
2) In re le ambiguitate :
Le pronomines non ha un proprie referentia. Illos debe cercar lor
referentia in le contexto linguistic o extra-linguistic. Alora, quando
on dice : "Vos, o un altere X", on interprete que "vos = un X"
Ex. Vos o un altere persona => vos = un persona.
Alora, in le texto :
"vos ipse, o un altere asino" => normalmente : vos = un asino.
---
Amicalmente,
Anne
|
|
|