Subject: | |
From: | |
Reply To: | INTERLNG: Discussiones in Interlingua |
Date: | Thu, 3 Apr 1997 11:38:08 -0500 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
<Hic in Toronto, quando on vole usar le metro (subway), on non compra
<un billeto ma un "token", id est un parve moneta con le signo del metro.
<In francese illo es apellate "jeton". Le parola "jeton" me pare assatis
<international. Per exemplo, in Polonia on usa "zhetones" quando on
<vole usar un telephone public. Io trovava le mesme parola in italiano:
<"gettone". Anque in anglese il ha un parola "jettone" (que io non
<sapeva). Comunque, io non ha trovate iste parola in IED. CEID propone
<le parola "*dischetto" que me pare multo minus international.
Io non es secur, mais mi dictionario francese Larousse da "jeter" pro
le origine de iste parola (= jectar). Mais il adde: "in le sens anc. de
"calculer". Le italiano ha le correlate
gettare = jectar. Io imagina que iste cosas es jectate o al tabula
de roulette, de cartas, o al pedagero. Le termino de polonia sona me
francese. Io non pote trovar "jettone" in mi Webster's, mais illo
sona francese anque.
Possibilitate: jecton(e)? Mais si le origine esseva francese, alora
jeton. Nos debe vader a nostre dictionarios etymologic, mi amicos!
Stan Mulaik
|
|
|