INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Emerson S Costa <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Wed, 3 Jan 2001 13:39:37 -0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (54 lines)
Martijn ha scripte:
>>~~~
>>Iste regime e le systema que illo ha constructe e appoiate non {sera
>>mancate=>nos mancara}.
>>~~~
>>
>>Rememora que le verbo "mancar" es le "inverso" del verbo "to miss".
>>Le objecto de "to miss" es le subjecto de "mancar":
>>
>>"X misses Y" = "Y manca a X".
>
>Considerante iste forma "Y manca a X", non serea le traduction
>correcte: "...non mancara a nos"? Proque le omission de "a" in iste
>caso?

Quando le dativo es transportate a ante le verbo, illo assume le forma 
objective:

"ille dava moneta A ME" = "ille ME dava moneta"
"io lo dice A TE" = "io TE lo dice"
"tu manca A ILLE" = "tu LE manca"

>>crear institutiones que es
>>vermente responsabile e que lassa {+(re)}spirar le democratia;
>
>Proque "respirar" e non "spirar"? Io ha trovate in le IED que le
>parola "spirar" ha un significato secundari de "to be alive", lo que
>io pensava appropriate in iste contexto.

Io ha indicate le "re" inter parentheses, como un option. "Spirar" o 
"respirar", ambes es OK.

>>Illes pote contar {con=>super} nostre appoio.
>
>Le traduction de "rekenen op" (count on) in le dictionario
>nederlandese-interlingua de Piet Cleij es: contar con.

In portugese se dice "contar com" ["contar con"]. Ma io ha cercate "count 
on" per Babylon e ha trovate:

en "counted ON"
fr "a compté SUR"
it "contato SU, contň SU"
pt "confiou em, contou COM"
es "confió en, confiaba en"

Le preposition equivalente a "super" es usate in en+fr+it. Isto basa le 
"contar super" indicate in le IED.

Forsan linguas altere que portugese usa "contar con"?

Prepositionalmente,
Ensjo.

ATOM RSS1 RSS2