INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Luca Ghitti <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Sun, 19 Aug 2001 08:25:20 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (28 lines)
[...]

> Esque on ha alque como _non..... mica/miga_?
> Si positivo isto sembla functionar como le francese ne....pas
>
> Hmm, le linguas ama negationes duple, tamen on multo bon in un lingua
auxiliar!
>
> Multo interessante. Forsan ego debe effoder mi vetere libros italian que
ego -
> "deplorendemente" - non studiava troppo dilligentemente.
>
> Cellus

In italiano e super toto in le uso del toscano familial il ha le adverbio e
adjectivo "punto" / puncto. Si illo es precedite de negation significa:
ulle, necuno, nihil. Per exemplo: (it) non ne ho punto voglia / io non ha
ulle appetito de isto; (it) senza pensare né punto né poco: sin pensar nihil
del toto.

Es iste parve sed meraviliose parolas que da al italiano un fortia e un
beltate fascinante que io crede, iste beltate nos trova in tote le linguas
del mundo si nos ha le placer de comprender los profundemente.

Bon studio, car Cellus! :-)

Luca Ghitti

ATOM RSS1 RSS2