INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Mon, 3 Jun 2002 11:23:21 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (91 lines)
Dumitrescu Cristian wrote:

> Car Allan,
>
>   Vos diceva:
>
> > Le majoritate del participantes presentava su cantos
> > in anglese, etiam Romania, benque su lingua national
> > es un del plus belle e euphonic linguas del mundo.
>
>   Io es impressionate (...)
>   Io non pensa que mi lingua es assi belle como lo
> senti vos. Illo ha un pauc troppo consonantes, non
> como le bulgaro o turco, sed non es assi equilibrate
> como le italiano, le japonese et le espaniol.

Le romaniano es un fantastic mixtura de possibile
tendentias. Naturalmente le beltate jace in le aures del
ascoltator.

> (...)
>   Il es importante pro me que vos vole un Europa
> Unite, sed non un union stereotype et servile al
> modelo american, ubi sera un glesification absurde.

Cata individuo debe naturalmente desucirsar su pistola
audiente parlar de imitar le modello de un altere pais.
On pote usar le modellos como inspiration, certo, ma un
troppo sclavitudinal imitation pote certo esser
desastrose.

Europa non pote esser plus unificate que le plus
contraunificational personas pote permitter, si assi
dicer.

Le europeos ha un multo longe via ante se. Justo un
exemplo: Svedeses vole ben pensar que illes vive in le
plus libere pais de Europa, e ego es preste a concordar
con isto, _ma_  un facto es que le Tribunal de Europa in
Strassbourg ha criticate sentencias in plure casos
juridic o criticate le decisiones de autoritates statal e
communal (municipal, local) in plure casos, de qual facto
multe humanos in mi ambiente es nonsciente.

Ego non ascoltava, e non me interessave del concurso iste
anno, ma le anno passate ganiava le danese gruppo
"Fratres Olsen" (Olsen Brothers, certo) e le texto
anglese sonava "Vola per le vento del amor, mi cara, o
cara, vola!" (ubi ego ha traducite le anglese "baby" per
"mi cara".). Le danese texto, como ego lo memora sonava:
"Bel como una meteorita illa aspecta, plus bel illa
deveni, anno post anno..." Personalmente ego preferava le
texto danese, ma on generalmente sonava le version
anglese in nostre radio e television.

Del altere latere il non me disturba tanto que on canta
tote cantos in anglese. Al minus totes ha le mesme
possibilitate ganiar in un tal caso e si on reguarda le
veritate directo in le oculos, ego dubita que le publico
in alcun senso "vermente" es interessate in iste
multitude, quando illo transgrede le proprie frontiera.
Un mixtura de prejudicios es certo lo que resta.

Personalmente ego prefere le cantiones in le lingua
original del artista, ma ego non es omnes, ma plus tosto
un diminuente minoritate.

Kjell R




>
> Re le festival:
>
>   Io pote confirmar que le canto romanian (in anglese)
> que se situava multo ben iste anno al Eurovision era
> criticate in nostre jornales. Le previe cantos (in
> romanian) esseva plus gustate (etiam del publico ex le
> pais ubi esseva le competition) sed lor position
> esseva mal. Le position del canto romanian (pardon!
> del canto anglese) esseva un surprisa.
>
> Amicalmente,
>   Cristian
>
> __________________________________________________
> Do You Yahoo!?
> Yahoo! - Official partner of 2002 FIFA World Cup
> http://fifaworldcup.yahoo.com

ATOM RSS1 RSS2