INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Mime-Version:
1.0
Content-Type:
text/plain; charset=iso-8859-15
Date:
Sat, 28 Sep 2002 23:09:39 +0200
Reply-To:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Subject:
From:
Alberto Mardegan <[log in to unmask]>
In-Reply-To:
<007701c26715$ff46cf40$8d08d33e@aspy1>
Content-Transfer-Encoding:
8bit
Sender:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (21 lines)
On Sat, Sep 28, 2002 at 07:39:27PM +0200, Mario Malaguti wrote:
[...]
> Desculpe por não compreender o italiano.
>
> Eu uso um tradutor automático para transcrever a mensagem

Un possibile explication: ille pensava que tu scribeva in italiano, e
post que ille imaginava que non lo haberea comprendite, ille lo
traduceva, sin leger lo, con un traductor automatic.

Ma post que le traductor automatic traduceva ab le italiano, on pote ben
imaginar que le traduction esseva largemente incomplete.
Prova a scriber le que illo non es italian, e que ille deberea
comprender lo sin multe problemas. Demanda le qual parolas ille non ha
comprendite, e tu videra que illos es pauc.

--
Saluti,
    Mardy
http://castellina.org/interlingua

ATOM RSS1 RSS2