INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Classic View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Jay Bowks <[log in to unmask]>
Fri, 1 May 1998 05:28:28 -0400
text/plain (60 lines)
Allegra omnes!

Io crede que le problema non esseva le parola "su",
mais le referentia al "masterpiece".  In re "qual"
masterpiece :-)

>P.D. Esque Anne Bürgi ha legite su "masterpiece"?

Kjell, io crede que Ignacio hic vole saper si
Anne "ha legite su 'thesis', que si illa ha presentate
"su" labor de recerca al committee del universitate...

Il es alsi interassante pro me, como va le cosa, Anne???

Io spera que "omnia et toto" :-) potera vader ben pro le
"disertation". Illo es un multo importante etage
educational... Rememora vos como felice
Ensjo esseva al terminar le anno passate con "su"
studios?  :-)))

Corage, Anne!

Amicalmente,
Jay B.
--
[log in to unmask] [log in to unmask]
 http://adam.cheshire.net/~jjbowks/index.html
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

-----Original Message-----
From: Ignacio Martinez Recari <[log in to unmask]>
To: [log in to unmask]
<[log in to unmask]>
Date: Thursday, April 30, 1998 2:28 PM
Subject: Re: su?


>Io pensa que "su" significa "de illa". Proque? Esque io es en
error?
>
>Ignacio.
>
>-----Original Message-----
>De: Kjell Rehnström <[log in to unmask]>
>Para: [log in to unmask]
<[log in to unmask]>
>Fecha: jueves 30 de abril de 1998 18:53
>Asunto: su?
>
>
>Ignacio, que significa _su_ in iste caso:
>P.D. Esque Anne Bürgi ha legite su "masterpiece"?
>
>Kjell [log in to unmask]
>Kjell Rehnstroem
>Vaenortsgatan 87
>S-752 64  UPPSALA
>Suedia - Sweden
>

ATOM RSS1 RSS2