INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Thu, 28 Jan 1999 07:30:36 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (48 lines)
Servus* omnes, vos cognosce mi obcession con le temperaturas, ma isto non
forsan es si estranie si on considera que le un die il ha + 7 grados
Celsius e le altere (como hodie) - 17,8 justo nunc quando io scribe isto.
Ma le meteorologos (le homines del temperie) dice que al proxime fin de
septimana il habera nive e circum 0 grados.

Nostre radio reporta que a Khanti-Mantinsk, satis proxime a Alapayevsk ubi
habita Victor, il habeva - 55 grados Celsius. Locos como Naimakka e
Karesuando in Svedia ha habite - 49 grados e in plure locos in Finlandia il
ha habite - 51 grados (si mi memoria me servi ben).

Io ha essite occupate de cosas practic e non ha essite tanto active in le
discussiones. Io etiam continua le dictionario e le grammatic presentation
de interlingua. Quando le cerebro es saturate de parolas interlingua io
cambia al "grammatica" e quando le grammatica se ha supercargate in le
cerebro io va al discussion theoretic in auxlang, le lista de linguas
artificial. Io pensa que ille discussion, ben que illo es menate in
anglese, un lingua que io non del toto maestra, tamen es multo interessante
e educative, viste que io apprende un massa de anglese, vide qual
argumentos pro interlingua vermente es bon, e le quales non es correcte.

Un problema pote esser que multe personas scribe de cosas del quales illes
non ha cognoscentia, sed in le intercambio de opiniones illes naturalmente
- como io - apprende alcun cosa de tempore a tempore.

* Si _ciao_ pote esser comprendite como un contraction de _*vostre
servitor_ le expression _servus_ in le mesme function es satis
international. Io lo ha audite in Polonia e Hungaria (szervusz), e il
naturalmente ha su origine in le latino. Non sin causa nos in svedese etiam
pote dicer _tjänare_ con le mesme signification, un ellipse de _servus
humilis tuus_ (pardona eventual errores del grammatica latin, forsan io
dormiva quando   nos apprendeva iste parte del grammatica :-)  ) - o melior
in interlingua, tu servo humile.


Con salutes frigide! Vostre servo






[log in to unmask]
Kjell Rehnstroem
Vaenortsgatan 87
S-752 64  UPPSALA
Svedia - Sweden

ATOM RSS1 RSS2