INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Content-Transfer-Encoding:
7bit
Sender:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Subject:
From:
Piet Cleij <[log in to unmask]>
Date:
Sun, 27 Sep 1998 12:53:01 -0700
Content-Type:
text/plain; charset=us-ascii; name="A0325.TXT"
MIME-Version:
1.0
Reply-To:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
A0325.TXT (25 lines)
Car amicos,

Post le publication del "Interlingua-English Dictionary" per IALA, que
contine circa 27 000 parolas international, plure lexicographos de
interlingua ha addite in lor obras un grande numero de altere parolas
international que illes ha seligite secundo le proceduras de IALA.

Le dictionario que contine le plus grande numero de "nove" parolas, es le
"Worterbuch Deutsch-Interlingua" per A.Schild e H.E.Ruhrig e mi
"Woordenboek Interlingua-Nederlands". Il va sin dicer que in ambe obras
milles de illos es le mesme parolas. Tamen il es remarcabile que in le
dictionario german figura circa 1870 parolas que manca in le dictionario
nederlandese.

In un libretto special de studio io presenta iste 1870 parolas in duo listas.
In le parte A on trova le parolas german con le "nove" parolas in interlingua.
In le parte B figura omne iste "nove" parolas in ordine alphabetic.

Io ha colligite le parolas in question proque io me demanda si on pote
acceptar los totes in interlingua. Pro poter determinar lor acceptabilitate
io invita interlinguistas interessate a dar me lor opinion e lor consilio.
A iste interessatos io va inviar mi libretto con le parolas a discuter.

Salutes amical de Piet

ATOM RSS1 RSS2