INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Steinar Midtskogen <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Fri, 4 Jul 1997 08:24:44 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (27 lines)
[Kjell Rehnstrom]

> Personalmente io prefere _lectura_ e forsan mesmo _prelection_. Ci mi lingua
> maternal forsan me trappa, proque nos ha le parola _föreläsning_
> (fo¨rela¨sning) forsan de germano _Vorlesung_ (io divina que isto es le
> parola!) e forsan de latino _praelectio_ (*Homo prae homines stat e legit) =
> Homo praelegit, praelectionem dat). (Isto es plus tosto un explication pro
> me ipse e omne correctiones de mi latino es non solo benvenita me etiam
> necesse, pro impedir divulgation de informationes false).

Ok, io non cognosce un parola latin "praelectio"/"praelego", ma io ha
un correction parve: "et", non "e".  "E" (usate ante consonantes)
significa "ex".

> Cetillus omnibus valedixit.

Ecce un differentia ab nostre moderne linguas.  "Dixit" es le perfecto
(anglese usarea le presente), ma quando le romanos scribeva litteras,
illes anticipatava le momento de reception.  On sovente lege
imperfecto o perfecto pro nostre presente (e plusquamperfecto pro
nostre imperfecto).

Facite valeatis.

-- 
Steinar

ATOM RSS1 RSS2