[Kjell Rehnstrom]

> Personalmente io prefere _lectura_ e forsan mesmo _prelection_. Ci mi lingua
> maternal forsan me trappa, proque nos ha le parola _föreläsning_
> (fo¨rela¨sning) forsan de germano _Vorlesung_ (io divina que isto es le
> parola!) e forsan de latino _praelectio_ (*Homo prae homines stat e legit) =
> Homo praelegit, praelectionem dat). (Isto es plus tosto un explication pro
> me ipse e omne correctiones de mi latino es non solo benvenita me etiam
> necesse, pro impedir divulgation de informationes false).

Ok, io non cognosce un parola latin "praelectio"/"praelego", ma io ha
un correction parve: "et", non "e".  "E" (usate ante consonantes)
significa "ex".

> Cetillus omnibus valedixit.

Ecce un differentia ab nostre moderne linguas.  "Dixit" es le perfecto
(anglese usarea le presente), ma quando le romanos scribeva litteras,
illes anticipatava le momento de reception.  On sovente lege
imperfecto o perfecto pro nostre presente (e plusquamperfecto pro
nostre imperfecto).

Facite valeatis.

-- 
Steinar