INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Mario Malaguti <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Fri, 24 Sep 1999 19:06:10 +0000
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (96 lines)
Car Stan, Ensjo, Amicas e Amicos,

ad interim, in the interim, in le interim!
Latino e italiano de hodie, anglese, interlingua in le senso de
temporaneemente, provisorimente.

Scribe Stan: In le interim, Mario, proque _vos => TU, gratias-_ non traduce
alcun tal articulos pro Ensjo, que ille pone a nostre sito interlingua.com?

E, antea, ille scribe:

Io (Mario: e io, alora?) ha un senso de vergonia in non traducer nove cosas
pro le Tribuna.
Ensjo (Mario: sol vos duo non europee) face un multo importante labor in
demonstrar a europeos e alteros que interlingua es un medio practic del
communicationes in Europa (e le hemispherio occidental tamben).
Nonobstante, io ora labora super le dictionario de espaniol - interlingua,
que io opina es de importantia altissime pro le avantiamento de interlingua
in le hemispherio occidental.
Possibilemente io va trovar le tempore pro un traduction in le futuro.

-----
Mario: alora, come face io a dicer no a Stan?

Io vade al pagina:
http://www.europarl.eu.int/dg3/sdp/dirinf/fr/d990923.htm

e rende iste texto ab le francese e que mi Senior haberea pietate de me!

Parolas nove: transfrontiera, transfronièr, through cross-border

Un adjuta, per favor: le acronymo anglese GDP es pro Gross Department
Product? Io non lo trova in mi libros e isto me regretta.

Vide subtus, car amicos, illo es le resultato de duo horas de labor per un
pedante e de uno non secur, qui ha le terror de commiter errores.
Iste exercitio me facerea ben con le anglese e le francese, ma sol
interlingua in ultra al italiano es le lingua que io affronta sin problemas
(in mi opinion!) e io legerea anglese e francese sin troppo attention. Isto
io non pote facer lo si io debe render le texto in interlingua e postea
dicer que IO lo ha traducite.

In omne caso con le notas (1) e (2) io desidera indicar vos ubi io ponerea
ligamines, valide pro plus paginas, ameliorabile in le tempore, e pro
render un servicio, un supporto a favor del lector in omne momento.

-----
Le Pacto de Stabilitate sera le catalysator del recontruction del Sud-Est
europee.

Le 23 de septembre 1999, le Sr. Bodo Hombach, coordinator special del Pacto
de Stabilitate in le Balkanes interveniva al Commission de Affaires
Estranier (presidente: Sr. Elmar Brok, PPE-DE, D).
Le Pacto de Stabilitate ha como objecto, ille debeva explicar, de superar,
gratias a projectos e solutiones transfrontiras, le divisiones que
characterisa iste region, il altere parolas "de europaisar le Sud-Est
europee".
Le UE -que pote illo mesme esser prendite como modello- jocara le prime
rolo in iste processo.
Iste pacto mirara a promover le pace, le democratia, le respecto del
derectos human e le prosperitate economic in le Balkanes.
Le Sr. Hombach non ha negate que significative differentias politic e
economic separa le paises balkanic e ille ha in particular ponite in
evidentia que le Pacto non habeva como su scopo "de edificar un muro circa
le Serbia", le qual ha in le region un importantia decisive, geopolitic
como strategic.
In replicar al questiones ponite per le eurodeputatos, ille ha ponite in
evidentia le importantia que ha le facto de laborar insimul al fortias
democratic serbe, como cello de vigilar al fin que civiles innocente non
debe suffrer a causa del politica del presidente Milosevic.
In relation al Kosovo, ille ha observate que jam antea le conflicto, le
region habeva cognoscite problemas particular que on debe imputar a un
elevate disoccupation e a un infrastructura subdeveloppate characterisate
per le facto que 45% de su PIB (1) proveni del exploitation ecologicamente
riscose del carbon.

(1) PIB, Producto Interne Brute. (italiano PIL, anglese GDP, francese PIB)
In le contabilitate national iste acronymo indica le totalitate del benes e
del servicios que es producite in le teritorio national in un precise
periodo de tempore, abstaction facte del nationalitate del productos.
Secundo le nove systema del contos, le Sec (2), le PIB es le resultato del
summa inter le PNB (Producto National Brute, italiano PNL) o valor adjuncte
al precios del mercato, e le impostos indirecte que grava le importationes.
(2) Sec, Securities and exchange commission e Systema europee del contos
economic integrate.

Ciao,

Mario

Mario Malaguti
mailto:[log in to unmask]
Strada Bibano, 9 - 31100 Treviso (Italy)
tel. (+39) 0422 420790 - fax (+39) 0422 420789
http://www.i-gi.com

ATOM RSS1 RSS2