INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
KOVACS Peter <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Mon, 16 Aug 2004 07:52:55 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (33 lines)
Jo ha scribite:

>...io debe confessar que interlingua es plus vicin al italiano que
>a qualcunque altere lingua romanic.

KOVACS Peter Mailbox wrote:

>Secundo me - no. Secundo me le plus proxime lingua al interlingua ex
inter le linguas natural es le espaniol.

Jo:

>Es multo interessante que tu perception sia differente del mie.  Il me
>placerea facer un recerca pro vider quante parolas ha le forma italian e
>quante ha le forma espaniol.

Io (KOVÁCS Péter) nunc:

Si tote le radices interlingual haberea le forma italian, etiam alora le
character de interlingua semblarea (al prime vista durante le lectura)
hispane; esque tu sape C proque?

Mesmo solmente pro le cosa, que in interlingua on produce le plural con -s
affixate post le ultime vocal del substantivo (o con -es post
consonantes), dunque non con la cambiamento del ultime vocal del
substantivo, como il es in le italiano: -o (singular masculin) => -i
(plural masculin, si io non erra).

Dunque mesmo considerante solmente iste tracto characteristic de
interlingua illo sta ja plus vicin al espaniol, o al italiano.

Péter Kovács

ATOM RSS1 RSS2