Jo ha scribite: >...io debe confessar que interlingua es plus vicin al italiano que >a qualcunque altere lingua romanic. KOVACS Peter Mailbox wrote: >Secundo me - no. Secundo me le plus proxime lingua al interlingua ex inter le linguas natural es le espaniol. Jo: >Es multo interessante que tu perception sia differente del mie. Il me >placerea facer un recerca pro vider quante parolas ha le forma italian e >quante ha le forma espaniol. Io (KOVÁCS Péter) nunc: Si tote le radices interlingual haberea le forma italian, etiam alora le character de interlingua semblarea (al prime vista durante le lectura) hispane; esque tu sape C proque? Mesmo solmente pro le cosa, que in interlingua on produce le plural con -s affixate post le ultime vocal del substantivo (o con -es post consonantes), dunque non con la cambiamento del ultime vocal del substantivo, como il es in le italiano: -o (singular masculin) => -i (plural masculin, si io non erra). Dunque mesmo considerante solmente iste tracto characteristic de interlingua illo sta ja plus vicin al espaniol, o al italiano. Péter Kovács