INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Dumitrescu Cristian <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Tue, 24 Sep 2002 00:17:14 -0700
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (35 lines)
  Gratias Ensjo pro le traduction! Et que apud del
oculos de tu filia tu ha tempore pro poesias.
  Tu selection esseva bel et estranie. Sed io non vole
lo commentar. Proque io faceva un experimento. Io
legeva primarimente le texto original et non le
traduction in interlingua. Et lo faceva ancora un
vice.
  Io voleva verificar mi affirmation ex le articulo
anterior, si io comprende le portugal (io habeva necun
curso et cognoscentia de iste lingua). Ben que il son
parolas simile inter le romaniano et le portugal, io
non comprendeva le poema. Probabilemente si io cerca
apprender le portugal, isto sera facile sed "a prime
vista" io non comprende le portugal. Etiam mi filia
(qui ora debe apprender le francese) non comprende le
francese ab initio. Al contrario, le italiano es multo
proxime a mi lingua, et io verificava le capabilitate
de comprension del mi infantes, sin facer studios pro
apprender le italian, quando illes videva al TV le
canales italian. Illes non comprendeva ben, sed illes
comprendeva suffice pro esser attente et divinar le
messages.
  Ergo interlingua es un grande dono pro le romances.

Amicalmente,
  Cristian




__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Yahoo! Health - Feel better, live better
http://health.yahoo.com

ATOM RSS1 RSS2