INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Josu Lavin <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Mon, 11 Feb 2008 13:48:38 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (27 lines)
Car amico Janne,

Io ha seligite le traductiones le plus proxime al texto grec original.

Si io habeva usate le traductiones moderne e si illos habeva essite
traductiones catholic on non viderea le similitude inter iste linguas.

Gratias al greco e le latino iste traductiones es multo proxime inter illos.

Interlingua ha besonio anque de textos scribite in stilo elegante e
ceremoniose, e mesmo de altere stilos plus moderne como illo del comics.

Hodie, le function de approximation inter le linguas de controllo (e de tote
le linguas del mundo) es facite gratias al anglese.

Gratias al anglese le linguas romanic, per exemplo, es plus proxime cata die
le un del altere.

E isto es multo bon!

Gratias, Anglese!

Josu Lavin

--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html

ATOM RSS1 RSS2