INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Ado Hall <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Wed, 31 Aug 2005 07:02:16 +1000
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (76 lines)
Brevemente, al parlatores de italiano, espaniol e portugese:

An on pote usar 'significar(e)' in tu lingua in le senso de 'intender'.

Per exemplo, an on pote dicer:
"Quando io ha dicite: 'iste roman es insolite', io **significava** que
le roman non me placeva."

O an on debe exprimer iste notion per un altere verbo o phrase o
combination de verbos tal qual 'intender' o 'voler dicer' assi:

"Quando io ha dicite: 'iste romano es insolite', io **intendeva** que le
roman non me placeva."

o "... io **voleva dicer** que..." ?

Io serea grate pro ulle responsa.

Edo


Stanley Mulaik ha scribite:

Quoting Ado Hall <[log in to unmask]>:

> Io crede que on debe facer attention con dictionarios uni- o
> bi-directional.
>
> Sovente le senso del parola in un lingua es plus large o plus stricte
> que un equivalente in le altere lingua.
>
> 'to mean' es un bon exemplo. In anglese isto coperi 'significar' e
> 'intender'. Un equivalente francese de 'to mean' es 'signifier', sed on
> non pote usar 'signifier' in le senso de 'intender', solo in le senso de
> 'significar'.
>
> Exemplos:
> In anglese Io pote dicer:
> "I meant something quite different, when I said...."  e etiam
> "'Bairn' means 'child' in Scots."
>
> Sed in francese on debe traducer istos assi:
> "Ju voulais dire quelque chose tout a fait differente, lorsque j'ai
> dit... " e
> "'Bairn' signifie 'enfant' en ecossais.'
>
> Io suppone que le mesme cose se applica al altere linguas romace e ergo
> a Interlingua. Dunque, 'to mean' serea o 'voler dicer/intender' o
> 'significar' dependente del contexto.
>


Il es periculose a generalizar sin controlar.


--
No virus found in this outgoing message.
Checked by AVG Anti-Virus.
Version: 7.0.344 / Virus Database: 267.10.16/83 - Release Date: 26/08/2005

======================================================
Pro disabonar te del lista, invia un message a
[log in to unmask] con le texto:

  UNSUBSCRIBE INTERLNG

o visita le sito del lista:

  http://maelstrom.stjohns.edu/archives/interlng.html
======================================================
Visita le sito official del Union Mundial pro
Interlingua:

  http://www.interlingua.com/
======================================================

ATOM RSS1 RSS2