Regretabilimente io non sape como configurar le Word pro poter leger
le litteras svedese. Le texto polonese es scribite sin le normal extra
signos polonese pro que io scribe in le Word configurate pro svedese.
On pote traducer le litteras svedese in iste maniera: ä =ae, å=aa,
ö=oe.
Ricardo Bonetti, como va tu utilisar tote le traductiones de tu
textos?
Salute
Barbara
______________________________Svarsavskiljare __________________________________
Ärende: Re: adjudar polonese/suedese
Författare: MIME:[log in to unmask] på INTERNET
Datum: 1997-11-03 21:47
Ensjo traduce un littera de Ricardo Bonetti:
Barbara Rubinstein
Como debe esser configurate le Word pro que io pote leger in polonese e svedese?
Grate.
> polonese:
> 1) Halo! O czym myslisz?
> 2) O Bozym Narodzeniu / O wigilii / O gwiazdce
> 3) O tym co dostaniesz?
> 4) Nie, o tym co mam podarowac.
> 5) Dobry pomysl. Wracajmy do grupy.
>
> svedese:
> 1) Hej! Vad tänker du på?
> 2) Jag tänker på Julafton.
> 3) Tänker du på vad du får?
> 4) Nej, jag tänker på vad jag ska ge.
> 5) Bra idé. Kom så går vi tillbaka till gruppen.
--
ENSJO*: EMERSON JOSÉ SILVEIRA DA COSTA
E-mail : [log in to unmask] [<Ø>] Brasil!
Homepage : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/
Telephono: (091) 231-5740 // +55 91 231 5740
UIN ICQ : 713833 [* "sj" pronunciate "sh"]
INTERLINGUA - lingua auxiliar international
Info : http://www.interlingua.com
Grammar : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/interlingua/english.html