Regretabilimente io non sape como configurar le Word pro poter leger le litteras svedese. Le texto polonese es scribite sin le normal extra signos polonese pro que io scribe in le Word configurate pro svedese. On pote traducer le litteras svedese in iste maniera: ä =ae, å=aa, ö=oe. Ricardo Bonetti, como va tu utilisar tote le traductiones de tu textos? Salute Barbara ______________________________Svarsavskiljare __________________________________ Ärende: Re: adjudar polonese/suedese Författare: MIME:[log in to unmask] på INTERNET Datum: 1997-11-03 21:47 Ensjo traduce un littera de Ricardo Bonetti: Barbara Rubinstein Como debe esser configurate le Word pro que io pote leger in polonese e svedese? Grate. > polonese: > 1) Halo! O czym myslisz? > 2) O Bozym Narodzeniu / O wigilii / O gwiazdce > 3) O tym co dostaniesz? > 4) Nie, o tym co mam podarowac. > 5) Dobry pomysl. Wracajmy do grupy. > > svedese: > 1) Hej! Vad tänker du på? > 2) Jag tänker på Julafton. > 3) Tänker du på vad du får? > 4) Nej, jag tänker på vad jag ska ge. > 5) Bra idé. Kom så går vi tillbaka till gruppen. -- ENSJO*: EMERSON JOSÉ SILVEIRA DA COSTA E-mail : [log in to unmask] [<Ø>] Brasil! Homepage : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/ Telephono: (091) 231-5740 // +55 91 231 5740 UIN ICQ : 713833 [* "sj" pronunciate "sh"] INTERLINGUA - lingua auxiliar international Info : http://www.interlingua.com Grammar : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/interlingua/english.html