Car amicos,
{He was the first to come to Italy.} = [Ille ha essite le prime in venir al Italia.}
Esque iste traduction es correcte, o al minus acceptabile?
De plus, esque es possibile usar le expression "pro primo" in Interlingua, o es illo incorrecte pro traducer "pro le prime vice"?
Gratias in avantia pro vostre responsa(s).
Amicalmente,
Carlos Alberto Santos
Aracaju - Brasil
--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html