Car amicos,

{He was the first to come to Italy.} = [Ille ha essite le prime in venir al Italia.} 
Esque iste traduction es correcte, o al minus acceptabile?
De plus, esque es possibile usar le expression "pro primo" in Interlingua, o es illo incorrecte pro traducer "pro le prime vice"? 
Gratias in avantia pro vostre responsa(s).

Amicalmente,

Carlos Alberto Santos 
Aracaju - Brasil

--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html