Car amicos, {He was the first to come to Italy.} = [Ille ha essite le prime in venir al Italia.} Esque iste traduction es correcte, o al minus acceptabile? De plus, esque es possibile usar le expression "pro primo" in Interlingua, o es illo incorrecte pro traducer "pro le prime vice"? Gratias in avantia pro vostre responsa(s). Amicalmente, Carlos Alberto Santos Aracaju - Brasil -- Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html