Subject: | |
From: | |
Reply To: | INTERLNG: Discussiones in Interlingua |
Date: | Mon, 16 Aug 2004 07:52:55 -0500 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
Jo ha scribite:
>...io debe confessar que interlingua es plus vicin al italiano que
>a qualcunque altere lingua romanic.
KOVACS Peter Mailbox wrote:
>Secundo me - no. Secundo me le plus proxime lingua al interlingua ex
inter le linguas natural es le espaniol.
Jo:
>Es multo interessante que tu perception sia differente del mie. Il me
>placerea facer un recerca pro vider quante parolas ha le forma italian e
>quante ha le forma espaniol.
Io (KOVÁCS Péter) nunc:
Si tote le radices interlingual haberea le forma italian, etiam alora le
character de interlingua semblarea (al prime vista durante le lectura)
hispane; esque tu sape C proque?
Mesmo solmente pro le cosa, que in interlingua on produce le plural con -s
affixate post le ultime vocal del substantivo (o con -es post
consonantes), dunque non con la cambiamento del ultime vocal del
substantivo, como il es in le italiano: -o (singular masculin) => -i
(plural masculin, si io non erra).
Dunque mesmo considerante solmente iste tracto characteristic de
interlingua illo sta ja plus vicin al espaniol, o al italiano.
Péter Kovács
|
|
|