Car Cellus,
Io insista re le uso corectemente (i.e. non
adverbial) del -NTE, proque un del scopo de
interlingua es a adjutar nos a comprender et parlar
melio nostre proprie linguas.
Si pro te, como svedese, le distinction inter -NTE
et -NDO pote esser un pauc estranie, pro le romances,
salvo le franceses, le uso adverbial del -NTE es un
error.
In loco de :
> ego traduceva un historia de Sherlock
> Holmes usante un variante del ortografia colateral
correctemente serea
> ego traduceva un historia de Sherlock
> Holmes usante de un variante del ortografia
colateral
Io ha dubitas que tu pensava que Sherlock Holmes es un
usator de ortografia colateral (ben que isto pote
adjutar in criminologie);
Amicalmente,
Cristian
__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Yahoo! Autos - Get free new car price quotes
http://autos.yahoo.com