Car Cellus, Io insista re le uso corectemente (i.e. non adverbial) del -NTE, proque un del scopo de interlingua es a adjutar nos a comprender et parlar melio nostre proprie linguas. Si pro te, como svedese, le distinction inter -NTE et -NDO pote esser un pauc estranie, pro le romances, salvo le franceses, le uso adverbial del -NTE es un error. In loco de : > ego traduceva un historia de Sherlock > Holmes usante un variante del ortografia colateral correctemente serea > ego traduceva un historia de Sherlock > Holmes usante de un variante del ortografia colateral Io ha dubitas que tu pensava que Sherlock Holmes es un usator de ortografia colateral (ben que isto pote adjutar in criminologie); Amicalmente, Cristian __________________________________________________ Do You Yahoo!? Yahoo! Autos - Get free new car price quotes http://autos.yahoo.com