Car Cellus,
  Io insista re le uso corectemente (i.e. non
adverbial) del -NTE, proque un del scopo de
interlingua es a adjutar nos a comprender et parlar
melio nostre proprie linguas.
  Si pro te, como svedese, le distinction inter -NTE
et -NDO pote esser un pauc estranie, pro le romances,
salvo le franceses, le uso adverbial del -NTE es un
error.

In loco de :

> ego traduceva un historia de Sherlock
> Holmes usante un variante del ortografia colateral

correctemente serea

> ego traduceva un historia de Sherlock
> Holmes usante de un variante del ortografia
colateral

Io ha dubitas que tu pensava que Sherlock Holmes es un
usator de ortografia colateral (ben que isto pote
adjutar in criminologie);

Amicalmente,
  Cristian






__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Yahoo! Autos - Get free new car price quotes
http://autos.yahoo.com