O QUE SERÁ? (à flor da pele) | QUE SERA? (al superficie del pelle) |
Chico Buarque de Hollanda | Trad.: Ensjo |
O que será que será | Que sera, que sera (illo) |
que andam suspirando | que on suspira |
pelas alcovas? | per le alcovas? |
Que andam sussurrando | Que on susurra |
no breu das tocas? | in le obscuro del antros? |
Que anda nas cabeças, | Que es in le capites, |
anda nas bocas? | es in le buccas? |
Que andam acendendo | Que on accende |
velas nos becos? | candelas in le vicos? |
Estão falando alto | On lo parla alto |
pelos botecos. | per le bares. |
E gritam nos mercados | E on crita in le mercatos |
que, com certeza, | que, certo, |
está na natureza, | illo es in le natura, |
será, que será, | (sera? que sera?) |
o que não tem certeza | illo que non habe ration |
nem nunca terá, | e nunquam habera, |
o que não tem conserto | illo que non habe reparo |
nem nunca terá, | e nunquam habera, |
o que não tem tamanho. | illo que non habe mesura. |
O que será que será | Que sera, que sera (illo) |
que vive nas idéias | que vive in le ideas |
desses amantes? | de ille amantes? |
Que cantam os poetas | Que canta le poetas |
mais delirantes? | le plus dellirante? |
Que juram os profetas | Que jura le prophetas |
embriagados? | inebriate? |
Que está na romaria | Que es in le peregrination |
dos mutilados? | del mutilatos? |
Que está na fantasia | Que es in le phantasia |
dos infelizes? | del infelices? |
Está no dia-a-dia | Illo es in le quotidiano |
das meretrizes. | del meretrices. |
No plano dos bandidos, | In le plano del banditos, |
dos desvalidos. | del indefesos. |
Em todos os sentidos, | In tote le sensos, |
será que será, | (que sera? que sera?) |
o que não tem decência | illo que non habe decentia |
nem nunca terá, | e nunquam habera, |
o que não tem censura | illo que non habe censura |
nem nunca terá, | e nunquam habera, |
o que não faz sentido. | illo que non face senso. |
O que será que será | Que sera, que sera (illo) |
que todos os avisos | que tote le avisos |
não vão evitar? | non va evitar? |
porque todos os risos | perque tote le risos |
vão desafiar, | va defiar (le avisos), |
porque todos os sinos | perque tote le campanas |
irão repicar, | va resonar (in su favor), |
porque todos os hinos | perque tote le hymnos |
irão consagrar, | lo va consecrar, |
e todos os meninos | e tote le infantes |
vão desembestar, | va ecstasiar, |
e todos os destinos | e tote le destinos |
irão se encontrar, | se va incontrar, |
e mesmo o padre eterno, | e mesmo le patre eterne, |
que nunca foi lá, | qui nunquam ha vadite la, |
olhando aquele inferno, | reguardante ille inferno, |
vai abençoar | va benedicer |
o que não tem governo | illo que non habe governamento |
nem nunca terá, | e nunquam habera, |
o que não tem vergonha | illo que non habe vergonia |
nem nunca terá, | e nunquam habera, |
o que não tem juízo. | illo que non habe judicio. |
INTERLINGUA - lingua auxiliar international
Info : http://www.interlingua.com/europa/queesinterlingua.html
Brasil : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/ubi/