Paul O Bartlett scribeva: > Never since have the Ainur made any music like to this music, > though it has been said that a greater still shall be made > before Ilúvatar by the choirs of the Ainur and the Children of > Ilúvatar after the end of days. Then the themes of Iluúvatar > shall be played aright, and take Being in the moment of their > utterance, for all shall then understand fully his intent in > their part, and each shall know the comprehension of each, and > Ilúvatar shall give to their thoughts the secret fire, being > well pleased. > > Al tempore del Prime Musica, le materia del «Ainulindalë», le themas > de Ilúvatar non habeva le Esser usque Ilúvatar commandava que illos > haberea le Esser. Al tempore del Secunde Musica, le themas habera le > Esser postquam on los pronunciar. Oh, si, ORA io comprendeva! Alora <take Being> signfica alique como "comenciar exister de facto". Hm... vermente difficile traducer... Nonobstante, pro me <haber> non da le idea de "comencio". Forsan <prender>, <caper>, <reciper>, <obtener> o mesmo <venir a Esser>? (Ma nonobstante nulle de istos me satisface totalmente.) -- ENSJO*: EMERSON JOSÉ SILVEIRA DA COSTA E-mail : [log in to unmask] [<Ř>] Brasil! Homepage : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/ Telephono: (091) 231-5740 // +55 91 231 5740 UIN ICQ : 713833 [* "sj" pronunciate "sh"] INTERLINGUA - lingua auxiliar international Info : http://www.interlingua.com Grammar : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/interlingua/english.html