Le italiano non ha iste a- e le italiano nunquam lo ha perdite. Le italiano
quello, per exemplo, non veni ab un prototypic aquello.
E postea on poterea dicer que mesmo QU- e equalmente C- non es prototypic
de ubi le forma commun es ILLO.

quello => illo
cello => illo

Io accepta le tres formas.

Josu Lavin
El 18/07/2013 13:35, "Paul Gideon Dann" <[log in to unmask]> escribió:

> On Thursday 18 Jul 2013 12:42:19 you wrote:
> > *[qui]²* *adv* here
> > (= *hic*, *ci*)
>
> Iste parola es in parentheses quadrate, lo que vole dicer que le IED non lo
> declara prototypic.
>
> > Nos jam habeva le adverbio QUI in le IED. Io crede ora que le AQUI de
> Stan
> > es innecessari, proque le prototypo es QUI.
>
> Que es tu rationalisation pro dicer que "qui" es un melior prototypo que
> "aqui"?
>
> Paul
>
>
> --
> Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
> http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
>


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html