Le italiano non ha iste a- e le italiano nunquam lo ha perdite. Le italiano quello, per exemplo, non veni ab un prototypic aquello. E postea on poterea dicer que mesmo QU- e equalmente C- non es prototypic de ubi le forma commun es ILLO. quello => illo cello => illo Io accepta le tres formas. Josu Lavin El 18/07/2013 13:35, "Paul Gideon Dann" <[log in to unmask]> escribió: > On Thursday 18 Jul 2013 12:42:19 you wrote: > > *[qui]²* *adv* here > > (= *hic*, *ci*) > > Iste parola es in parentheses quadrate, lo que vole dicer que le IED non lo > declara prototypic. > > > Nos jam habeva le adverbio QUI in le IED. Io crede ora que le AQUI de > Stan > > es innecessari, proque le prototypo es QUI. > > Que es tu rationalisation pro dicer que "qui" es un melior prototypo que > "aqui"? > > Paul > > > -- > Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription: > http://listserv.icors.org/archives/interlng.html > -- Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription: http://listserv.icors.org/archives/interlng.html