Luca Ghitti wrote: > (...) > Si, certemente io ha habite iste impression. > Le gruppo linguistic italian se concentra super toto in le grande citates de > Tyrolo del sud: Bolzano/Bozen e Merano/Meran, in le villages le plus parve e > in le vallatas le plus distante il ha le grande gruppo de lingua german. Si > le italianos vole laborar, haber disveloppamento, crear forte ligamines con > le population german > debe apprender le germano, il necessita iste assimilation linguistic; e in > tal maniera le population german cognosce multo ben le italiano. In le anno 1961 ego era in Austria, in augusto, e a ille tempore il habeva un grande conflicto e il habeva personas qui voleva reverter le Tyrol a Austria. Ego me recorda que on dava folios volante al entratas del Metro in Wien. > Omne signal > stratal, omne inscription de botecas, de village es bilingue; assi io non > debe comocunque cognoscer le germano pro viver illac (como tourista). Io non > ha habite ulle difficultates a parlar con le germanophonos in italiano. Le > cosa le plus curiose era que illes non succedeva dicer le parola "éuro" in > italiano, ma semper "òiro" in germano :-) Isto es un poco como in Finlandia. Ego ha visitate Helsinki (svedese: Helsingfors) alcun vices. Ibi quasi omne le signos de stratas, botecas e restaurationes es in finnese e svedese. Como svedese qui non parla multo ben le finnese, ego constatava que in multe botecas e restaurantes on un persona qui pote communicar in svedese si necessari. Ma le finnese es dominante in un maniera que le svedeses (de Svedia) forsan non pote imaginar. Ma omnes es multo habile in communicar con multo parve cognoscentias del svedese. Ego debandava un juvene de un cosa. Su svedese certo non gaudeva le professores al schola, sed ille communicava ben, dicente le plus importante parolas in svedese e lassante le resto del information in finnese! Illo me recorda un studente de svedese ci in Uppsala qui habeva le artificio de solmente dicer le parolas importante, forte- e clarmente, e le altere partes del phrase - le grammatica - ille solmente "sonava". Genial. Mi helsinkiense collocutor faceva plus o minus lo mesme. Multo intelligente! > Le ladino es parlate solmente in alicun parve vallatas de Tyrolo del sud, > de Veneto e Trentino (circa 25.000 personas). Ego ha un amico qui es un multo habile parlator del rhetoromano. Jam como juvene ille se interessava in le lingua, ascoltava radioemissiones in le lingua, legeva libros, e apprendeva rhaetoromano multo ben. Kjell R