Toni, Ben que io non lo ama, le pronunciation de _c_ ante -e- e -i- es -ts- in le "international" pronunciation. Quando io initialmente audiva alcun svedese parlante interlingua, io pensava que illes habeva o alque inter lor dentes o un extranee accento superimponite super le interlingua. Isto es le preferite pronunciation etymologic, nonobstante. Ante -a- e -o- c es como k. Le phrases tu mitteva pro nos a traducer es difficile, proque multe de illos es argot. Mais aqui es mi essayo: > >1. See you later! (Io vide te plus tarde?) A revider! > >2. Would you like to...? (Vole tu...?) vole tu... > >3. I'd love to. Io lo gustarea multo! > >4. Do you have any...? Ha tu alcun... > >5. I have two brothers and one sister. Io ha duo fratres e un soror. > >6. I have two daughters and one son. Io ha duo filias e un filio. > >7. My parents and I are going to visit my relatives. Mi parentes (genitores) e io va a visitar mi parentela. > >8. I'm going fly-fishing with my Dad tomorrow. Io va deman con mi patre a pisca con muscas. ? > >9. My Mom baked us a pumpkin pie and topped it with >whipped cream; it was delicious! Mi matre coceva pro nos un torta de cucurbita e lo coperiva con crema battite; illo esseva deliciose! > >10. I don't smoke. I think cigarettes are bad for you. Io non fuma. Io opina que le cigarettas es mal pro vos. > >11. I'd like cream in my coffee, but no sugar. Io vole le crema in mi caffe, mais necun sucro. Cordialmente, Stan