Martijn Dekker wrote: > At 10:03 +0200 25-05-2000, P. Cleij wrote: > >Tu scribe "specimines". Iste parola debe esser "specimenes" (= > >plural del parola latin "specimen"; vide IED). > > Io sape. Io inviava le sequente message al [log in to unmask] > ma illo non ha essite distribuate usque nunc. > > - Martijn > > To: [log in to unmask] > From: Martijn Dekker <[log in to unmask]> > Subject: Specimen o specimine? > > Io me demanda proque le traduction in interlingua del parola anglese > "specimen" in le IED del IALA es "specimen" (identic al nominativo > latin) e non "specimine", le qual sembla como un prototypo plus logic > a me, considerante le original genitivo latin "speciminis", plural > "specimines", etc. > > Hodie le forma plurale regular del parola in interlingua es > "specimenes", le qual me sembla contraintuitive. Mi intuition > commanda me a dicer "specimines". > > Commentos Ego lo transfere a coollist.