Io debe conceder que Allan ha discoperite que io ha error: >P.ex. Stan Mulaik ha alicun vices accentuate que >selectiones pro-espaniol son preferite "proque >700 000 000 gentes parla espaniol". Io ha vidite >statistica que le numero de gentes que parla espaniol >es solmente ca. 333 000 000 - ancora un numero >impressive. Quando io orignalmente cercava aquelle numero, io voleva junger e le populationes parlante espaniol e le populationes parlante portugese. In interlingua nos los tracta como un sol lingua. Possibilemente io ha addite le population de Sud America al population de Brazil, sin recognoscer que Brazil es includite in Sud America. Ora, io ha recalculate, e io crede que le numero de gentes qui parla e espaniol e portugese in le mundo es circa 475.000.00 al hora actual. Con respecto al Introduction al IED que dice > FORMA DE PAROLAS INTERNATIONAL > Le formas in que le parolas international es > registrate debe esser ni italian, ni > francese, espaniol, portugese, anglese, > german o russe; illos debe esser internatio- > nal. Isto implica que toto sia eliminate de > illos que es un tracto characteristic de un > singule lingua. Si le parola espaniol pro > 'earth' es TIERRA, le forma international de > isto debe non continer le diphthongo -IE- que > es un specific disveloppamento espaniol. Le > forma international que corresponde a > francese AIMER debe non terminar se in -ER > que es un specific disveloppamento francese. > Ancora, si le parola VORACIOUS es admittite > a entrar in le vocabulario international, > illo non pote apparer ibi con le syllaba > final -IOUS proque isto es un peculiar > excrescentia anglese. > Il es interessante que si on adhere a isto, on trovarea parolas purmente latin - non trovate in su forma in tres linguas moderne - como excludite como non international. Proque alora le inclusion in le IED de particulas que es purmente latin e non prototypos de tres variantes in le linguas moderne? A ver dicer il ha particulas de varie fontes - occidental, latino, esperanto, ido in le IED, insimil con alteres que pare basate super particulas in le linguas romance. Lor existentia in le IED es sovente indicate per parer in [ ]. Lor justification es heuristic. On debe provider particulas pro certe functiones grammatic. Mais il ha necun solutiones basate super le principio citate supra. Assi, proque interlingua es basate super un spirito del objectivitate - a esser firme in solmente lo que es objective - il ha un lassitude in casos ubi il ha necun solutiones objective. Interlingua non ha un loco pro attitudes dogmatic. Il haberea essite facile pro Dr. Gode a pronunciar le edicto dogmatic que in aquelle casos ubi il ha necun solutiones prototypic secundo le regula de tres que on debe usar particulas de <latino, occidental, ido, etc.> (selectiona un). Le spirito dogmatic esseva totalmente estranie a Dr. Gode (io le cognosceva personalmente). Totevia alcunos vole que ille esseva dogmatic. Illes vole esser dogmatic. Mais Gode esseva capace de vive con le tensiones de ambiguitate in sequer un via pragmatic quando il ha situationes ambigue. Ille selectionava particulas latin solmente in un maniera eclectic. Ben que ille usava "sed", "tamen", "alicun" (que es prototypic), "etiam", "nulle", "omne", ille non jammais ha usate "tam ... quam", usante in loco, "tanto ... como" que es romance (e prototypic), [hoc] (in le IED), [hac], [quid], etc.. >On mantene que "Interlingua es un lingua neutral". >Qual neutralitate es in lingua que 500 000 000 >gentes obtene gratis e altere 500 000 000 solmente >per sudor e lacrimas? ("Quare deberea nos studiar e >parlar LOR lingua ...?). Io crede que le grande bloco >non-romance non vole parlar espaniol, italiano, >portugese etc. como LOR PROPRIE LINGUA, sed un lingua >vermente neutral, le ver NEOLATINO, Interlingua con >accente forte verso latino. Nonobstante que le >nordicos multo ama e admira le paises mediterranee e >pensa que le linguas romance son multo belle. Lo que es neutre a un non es a un altero. Proque debe 500.000.000+ condescender al sensitivitates de alcun 14 milliones de finnese e svedese in lor ama del latino? (E io non crede que le grande majoritate de illes ama le latino al grado que Allan lo ama.) Le Latino non es vermente neutre. Le Latino esseva un lingua de oppression, non solmente per le soldatos de Roma, mais per le pastores de Roma. (Io exaggera pro effecto). Le argumento contra le particulas purmente latin es que illos es hodie minus e minus recognoscibile per centos de milliones de gentes qui parla un del linguas a base de interlingua. Il ha necun avantage in usar los. Le argumento que Dr. Gode faceva in 1951, que il ha dictionarios del latino in tote le partes del mundo, es minus persuasive hodie. Nos pote inviar dictionarios de interlingua e le altere linguas per le interrete. Totevia, le numero de particulas que ha necun prototypos commun a tres variantes es relativemente parve. In le grande majoritate de casos, le particulas que ha prototypos es particulas romance e non purmente latin. Io essaya usar particulas prototypic quandocunque possibile. Io vide necun justification in usar un particula de pur latino quando il ha un clar prototypo basate super le linguas a base. Le problema es que a vices novitiates non ha le base de recognoscer que es prototypos o non. Certemente particulas in [ ] es in le grande numero de casos non prototypos. Mais particulas como "sed" que pare in le IED sin [ ] non es prototypos. >Alicun grande pionieros de Interlingua, mesmo >Dr Alexander Gode von Aesch ipse, prefereva elementos >latin in Interlingua. Altere grande partisanes de >latino era i.a. Andre Schild, H.E. Ruhrig e Ric >Berger. Con respecto a Berger io crede que, como un ex-occidentalista, ille habeva preferentias eclectic. Io opina que ille es principalmente le fortia que faceva popular "ma" in loco de "sed" o "mais". Ille usava "mesmo" in loco de "etiam", e "pois" in loco de "post", e usava "anque" e "tanto ben". Mais le facto remane que in iste pauc casos ubi il ha necun prototypos, nos ha necun base objective de finalizar un forma pro certe particulas. In iste casos, nos debe permitter un certe lassitude in usar varie formas e resister le fortias del dogmatismo de entrar interlingua. Stan Mulaik