VICUG-L Archives

Visually Impaired Computer Users' Group List

VICUG-L@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Reply To:
Date:
Tue, 17 Aug 2004 14:58:51 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (195 lines)
 > The Round Table - a mailinglist for blind and visually impaired
Translators
 > and interpreters
 >
 >
 >
 > In January 2004 we founded "The Round Table", a mailinglist aimed at
 > bringing together blind and visually impaired translators and
interpreters,
 > be they students or already working as professionals. Interested
translators
 > or professors who have worked or are currently working with blind students
 > or colleagues are also welcome to join. The list comprises about 30
members,
 > among them students, translators and a professor of the Universitat
autónoma
 > de Barcelona. Countries include Argentina, Austria, Belgium, Canada,
 > Croatia, Germany, Great Britain, Kosovo, Mexico, Spain and the USA.
 >
 >
 >
 > The language used on the list is English, but contributions in other
 > languages are also allowed, as long as the subject line of the message
 > indicates the language.
 >
 > What are our Objectives?
 >
 >
 >
 > -         Using the list as a platform where blind students and
 > professionals can exchange ideas on issues having to do with work and
 > studying the career.
 >
 > -         Gathering information about assistive technology useful or even
 > necessary to accomplish our tasks (speech or Braille products, notetakers,
 > accessible dictionaries etc.).
 >
 > -         Discussing techniques and skills needed prior to or during
 > translating or interpreting assignments.
 >
 > -         Giving advice to visually impaired students interested in taking
 > on the career, and also helping their professors get acquainted with the
 > student's disability, and concerns he or she might have when working with
a
 > blind student for the first time.
 >
 >
 >
 > Long-term goals
 >
 >
 >
 > -         Providing interpreting practice sessions over internet chats to
 > visually impaired and sighted students.
 >
 > -         Publication of a regular newsletter.
 >
 > -         The founding of an organization for blind and visually impaired
 > translators and interpreters, which could also be incorporated into
existing
 > associations of translators.
 >
 >
 >
 > For more information and subscription details, please visit our website at
 > http://www.screenreview.org/mailman/listinfo/theroundtable.
 >
 > If you have any questions, please feel free to contact the following list
 > members:
 >
 > (Note: Anja suggested a list member's Name, followed by country, maybe the
 > postal address, and their e-mail. End note).
 >
 > Please share this information with your colleagues, universities and
 > associations for translators and interpreters.
 >
 >
 >
 > We would be glad to welcome you at the Round Table!
 >
 > End of the English version
 >
 >
 >
 >
 >
 > Deutsche Version
 >
 > Mailingliste für sehbehinderte Dolmetscher und Übersetzer, -Studenten und
 > ihre Dozenten, so wie alle Interessierten
 >
 >
 >
 > Im Januar 2004 gründeten wir die Mailingliste "The Round Table", die
 > inzwischen aus etwa 30 Mitgliedern besteht (Blinde Studenten, Dolmetscher,
 > Übersetzer und eine Dozentin von der Universitat Autónoma de Barcelona).
 > Unsere Mitglieder kommen aus Argentinien, Belgien, Deutschland,
 > Großbritannien, Kanada, dem Kossovo, Kroatien, Mexiko, Österreich und
 > Spanien. Die Listensprache ist englisch, aber wir sind auch für Beiträge
in
 > anderen Sprachen offen, wenn diese im Betreff gekennzeichnet werden.
 >
 >
 >
 > Ziele der Mailingliste
 >
 >
 >
 > -         Austausch zwischen sehbehinderten Dolmetschern, Übersetzern
 > und -Studenten über Erfahrungen in Studium und Beruf
 >
 > -         Informationen zu Hilfsmitteln, die für unsere Arbeit nützlich
oder
 > notwendig sind (Blindenhilfsmittel, Notizgeräte, Digitale
Nachschlagewerke,
 > die für Blinde bedienbar sind, usw.)
 >
 > -         Diskussion über Arbeitstechniken
 >
 > -         Beratung von Sehbehinderten, die am Dolmetscher- oder
 > Übersetzerberuf interessiert sind, so wie deren Dozenten
 >
 >
 >
 > In Planung
 >
 >
 >
 > -         Dolmetschtraining über Internetchats für sehbehinderte und
sehende
 > Studenten
 >
 > -         Erstellung eines in regelmäßigen Abständen erscheinenden
 > Newsletters
 >
 > -         Gründung einer Organisation blinder und sehbehinderter
Dolmetscher
 > und Übersetzer, eventuell innerhalb eines bestehenden Berufsverbandes
 >
 >
 >
 > Sie finden uns im Internet unter
 >
 > http://www.screenreview.org/mailman/listinfo/theroundtable
 >
 >
 >
 > Für weitere Informationen stehen Ihnen die folgenden Ansprechpartner zur
 > Verfügung:
 >
 >
 >
 > In Deutschland:
 >
 > Anja Michels
 >
 > E-Mail: [log in to unmask]
 >
 >
 >
 > In Kanada:
 >
 > Alan Conway
 >
 > [log in to unmask]
 >
 >
 >
 > Bitte geben Sie diese Information an Kollegen, Universitäten und
 > Berufsverbände weiter.
 >
 >
 >
 > Ende der deutschen Version
 >
 >
 >
 > So, please think of how you could get this into your onw native languages,
 > and let me know what you think of it so far.
 >
 >
 >
 > Bye for now,
 >
 > Nermin


VICUG-L is the Visually Impaired Computer User Group List.
To join or leave the list, send a message to
[log in to unmask]  In the body of the message, simply type
"subscribe vicug-l" or "unsubscribe vicug-l" without the quotations.
 VICUG-L is archived on the World Wide Web at
http://maelstrom.stjohns.edu/archives/vicug-l.html


ATOM RSS1 RSS2