INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Stanley Mulaik <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Sun, 20 Mar 2005 20:57:41 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (202 lines)
Quoting Automatic digest processor <[log in to unmask]>:


>
> Date:    Thu, 17 Mar 2005 21:30:46 +0100
> From:    =?us-ascii?Q?Jan_Armann?= <[log in to unmask]>
> Subject: SV: [INTERLNG] Academia pro Interlingua
>
> Car Loeiz,
>
> Le romanophones a pena besonia interlingua. Il es nos alteres que lo
> besonia! Forsan alcun "hobbyistas" inter le romanophonos vole jocar con un
> lingua como romanica. Ma iste lingua es totalmente sin interesse pro nos
> alteres. Ergo: il est recommandabile a cessar iste discussiones de romanica
> in iste foro. Aperi vostre proprie!
>
> Janne, svedophone
[deletion]

> Date:    Thu, 17 Mar 2005 22:56:37 +0000
> From:    Josu Lavin <[log in to unmask]>
> Subject: Re: Academia pro Interlingua
>
> Car amico Erik,
>
> Tu es preste a abandonar tu lingua svedese unificate in favor de
> Interlingua?
>
> Perque debe io abandonar mi proprie lingua unificate?
>
> Il es multo difficile a comprender que Interlingua es le lingua romanic
> commun unificate artificialmente simplificate? Sed que le ver lingua
> romanic
> solmente pote esser de typo Romanica?
>
> Esque io non pote proponer tote illo que io vole?
>
> Et ben que io lo propone, esque vos non vide que io hic non usa tal formas?
>
> Per exemplo,
>
> In lingua Romanica on dice:
>
> io canto, tu cantas, ille canta, nos cantamos, vos cantate, illes cantan
>
> (con varie variantes dialectal espaniol, italiano, portugese, etc.)
>
> In Interlingua:
>
> io canta, tu canta, ille canta, nos canta, vos canta, illes canta
>
> In lingua basc:
>
> nik kantatzen dut, zuk kantatzen duzu, hark kantatzen du, guk kantatzen
> dugu, zuek kantatzen duzue, haiek dute
>
> Vole imaginar que in le lingua proposite como international esseva assi:
>
> nik kantatzen du, zuk kantatzen du, hark kantatzen du, guk kantatzen du,
> zuek kantatzen du, haiek kantatzen du
>
> Tu sape qual effecto face isto in un bascoaudiente?
>
> Le mesmo effecto habe in le majoritate de romanophonos le formas de
> Interlingua.
>
> Io non parla sur lo que pensa un svedese, per exemplo, io parla sur le
> effecto de Interlingua sur le romanophonos.
>
> Il ha plus nonromanophonos in favor de Interlingua quam romanophonos!
> Quando le differentias es minime!
>
> Romanica non vole occupar le sito de Interlingua!
>
> Aut vole vos que io dice que Interlingua es false e debe disparer?
>
> Debe io dedicar mi tempore a luctar contra Interlingua?
>
> Aut nos pote collaborar in tote illo in lo qual nos sia de accordo?
>
> Ha essite multo negative mi travalio in ia.wiktionary?
>
> Io ha proposite illac alicun forma non IALAista?
>
> Imbracios amical, Erik,  pro te
>
> Josu Lavin
> ********
>
> ------------------------------
>
> Date:    Thu, 17 Mar 2005 23:23:58 +0000
> From:    Josu Lavin <[log in to unmask]>
> Subject: Re: SV: [INTERLNG] Academia pro Interlingua
>
> Senior Jan,
>
> Josu Lavin non es un hobbyista que vole jocar.
> Josu Lavin usa Romanica con tote le romanophonos in internet in qualcunque
> foro.
> Josu Lavin usa Romanica mesmo in le correspondentia private con
> romanophonos.
>
> Tu dice:
> >Le romanophones a pena besonia interlingua. Il es nos alteres que lo
> >besonia! Forsan alcun "hobbyistas" inter le romanophonos vole jocar con un
> >lingua como romanica. Ma iste lingua es totalmente sin interesse pro nos
> >alteres. Ergo: il est recommandabile a cessar iste discussiones de
> romanica
> >in iste foro. Aperi vostre proprie!
>
> Como? Que le romanophonos non besonia a pena interlingua?
> Si illes non besonia interlingua, illes besonia lor proprie lingua
> unificate, nonne?
>
> INDICATIVO & SUBJUNCTIVO:
>
> 1) Io le ha dicite que veni su fratre
>
> In iste caso io le ha dicite a alicun que VENI (que realmente VENI, que lo
> face) su fratre
>
> 2) Io le ha dicite que veni su fratre
>
> In iste caso io le ha dicite a alicun que VENI (que io vole que veni in le
> futuro, perque illo es un facto possibile desirate per me) su fratre
>
> In qual lingua de controlo iste duo phrases son identic in le traduction?
>
> Que nos los vide in Romanica (espaniol/portugese + italiano + francese):
>
> 1) Io le hai dicto que veni su fratre
> 2) Io le hai dicto que venia su fratre
>
> Como es iste phrases in Anglese?
>
> Esque illos es equal?
>
> Ergo, in Interlingua illos debe esser distincte!
>
> Vole tu que io face iste studios sur le falsitate del proprie regulas de
> interlingua?
>
> In preterito nos habe formas parallel:
>
> 1) Io le diceva que veniva su fratre VENIVA = FACTO REAL in le passato
> 2) Io le diceva que veniva su fratre VENIVA = DESIDERIO POSSIBILE ab le
> passato
>
> Non multo irritate
>
> Josu Lavin
> ********
>
> ------------------------------
>
> Date:    Thu, 17 Mar 2005 23:41:27 +0000
> From:    Josu Lavin <[log in to unmask]>
> Subject: IED
>
> Car collisteros,
>
> In le sito:
>
> http://romanicaenglishdictionary.blogspot.com
>
> io ha cargate le IED complete como documento basic pro le ROMANICA ENGLISH
> DICTIONARY.
>
> Io hai compilate milles nove in mi Vocabulario de Interlingua in
> http://ia.wiktionary.org
>
> que besonia traduction in anglese, lo qual non es multo complicate.
>
> Perque nemo augmentar le IED con parolas de altere dictionarios autorisate
> como illos de Piet Cleij.
>
> Esque debe io facer lo con duplice nomine:
>
> Interlingua English Dictionary
> et
> Romanica English Dictionary
>
> aut solmente debe usar le secunde?
>
> Amicalmente
>
> Josu Lavin
> ********

Io pensa, Josu, que le question non es super Romanica, mais que
tu continua discuter lo e cercar collaborantes a interlng pro tu
dictionarios, grammaticas, etc. in romanica.  Iste gruppo es create
per adherentes de interlingua gode/iala, e illo es solmente un
question de tu cortesia non a facer iste cosas aqui.  Le mesme es
ver de collateralista, que es pro le discussion de questiones de
vocabulario, etymologia e grammatica in interlingua e non romanica.



Stan Mulaik

ATOM RSS1 RSS2