INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
"Mulaik, Stanley A" <[log in to unmask]>
Reply To:
Stanley Mulaik <[log in to unmask]>
Date:
Sun, 30 Jun 2013 05:03:55 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (68 lines)
Kjell,
   Mi variante de Interlingua es quasi identic 
con aquello de Panorama. Il ha alcun variantes in Panorama
que io non usa, como 'ma','ci', illac.  Io usa
'mais' (non 'maiz', le prototypo del cereal del
espaniol), aquelle, aqui (hic,ci), 'la' = illac.

   Le Reporto General de IALA in 1945 monstra le
4 variantes de interlingua in consideration a aquelle
tempore. Interlingua es un variante del naturalistic
interlingua basate super prototypos, con minor
modificationes suggerite per le responsa a un
sondage per Andre Martinet le Director de Recerca
inter 1946 e 1948.  Le preponderantia de respondentes
al sondage prefereva o le variante prototypic o
un forma un poco plus schematic similar a Occidental.
Gode assumeva le Directorata de Recerca in 1949 e
compleva le IED in 1951. Ille modificava le variante
prototypic, naturalistic un poco per alcun minor
modificationes. Mais le prototypo es ancora le
idea central de interlingua de IALA. 

Lo que Kjell scribe a basso es essentialmente correcte.

Stan


----- Original Message -----
> On pote reguardar le factos:
> Un attente studio del IED e
> Interlingua Grammar suggere que il
> existe al minus tres possibile
> variantes de interlingua, un plus
> "occidentalisante"(vide ne = no(n),
> quem = que in forma objecto), etc,
> etc, e in plus le variante Blair in
> le grammatica que in facto non solo
> es un variante de ortografia ma
> realmente un variante del tote lingua.
> 
> Le variante que de facto es usate
> (salvo per Stan) es illo que on
> inter altere trova in Panorama con
> alcun "auxilinguismos" ma, ci –
> solo un del exemplos. Additionar
> anocra particulas del latino vulgar
> e io non sape de ubi, es bardo
> impractic, diplomaticamente dicte!

Le prototypo es le forma le plus proxime 
a tote le variantes in le linguas fontal
e isto face possibile prototypos del
latino vulgar o latino popular que es
le ancestre del lingua romance moderne.
Lege le Introduction al IED!

Il non es un question del diplomatia mais
del evidentia linguistic.

Amicalmente,

Stan


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2