INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Ion-Mihail Iosif <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Sun, 16 Dec 2007 09:57:40 -0800
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (142 lines)
     Demanda de Auxilie

     A tote parlantes del Nederlandese!


     Le collega Ion-Mihail IOSIF ha scribite un
phrasario Romanian-Nederlandese. Ille besonia un
verification del parte phonetic (scribite con le
symboles de IPA), disponibile in forma electronic.
     Si alicun Nederlandese o Belga desira facer iste
verification, nos preca le communicar su pretentiones.


     Con salutes international,
     Ion-Mihail IOSIF


--- Jan Årmann <[log in to unmask]> wrote:

> Salute,
>
> Le adresse correcte al livrator del systema lexical
> (novegiano) Pardon es
> hic <http://www.softbear.no/>
>
> Janne
>
>
> 2007/12/15, Josu Lavin <[log in to unmask]>:
> >
> > Car amico Ion-Mihail,
> >
> > Le autor del Dictionario Svedese Interlingua que
> nunc es in:
> >
> > http://interlingua.wikia.com
> >
> > es le seniora Pian Boalt.
> >
> > Le numero de entratas es: 90 135.
> >
> > Iste dictionario non ha essite publicate unquam in
> papiro. Illo es in e in
> > Babylon e in Pardon de www.bearsoft.no
> >
> > Forsan hodie io cargara le totalitate del
> Dictionario Interlingua
> > Nederlandese del senior Piet Cleij.
> >
> > A continuation apparera le Dictionario
> Nederlandese Interlingua, anque del
> > senior Piet Cleij, le qual es sin alicun dubita le
> dictionario de
> > interlingua le plus grande de totes.
> >
> > Imbracios amical
> >
> > Josu Lavin
> > P.S. Multe gratias per le phrase in vasconica
> (=lingua basc = basco =
> > euscara/euskara).
> > Il ha un parve error.
> > Esker anitz es correcte (=multe gratias). On pote
> dicer anque Anitz esker.
> > In euscara classico illo era scribite assi: Anhitz
> esker. Le h es aspirate
> > in le basco de Francia.
> > argibide = information
> > argibidea = le information
> > argibideagatik = per le information
> > -gatik = per, a causa de
> > -lako es perque addite al formas verbal conjugate
> > naiz = io es
> > naizelako = perque io es
> >
> >
> >
> > --------------------------------------------------
> > From: "Ion-Mihail Iosif"
> <[log in to unmask]>
> > Sent: Saturday, December 15, 2007 12:54 PM
> > To: <[log in to unmask]>
> > Subject: Re: [INTERLNG] Le Grande Dictionario
> Svedese Interlingua in Wikia
> >
> > > Car Josu,
> > >
> > > Esker anitz argibidelako Grande Dictionario
> Svedese
> > > Interlingua. Vermente mirific labor. Io, como
> > > traductor professional va utilisar isto in le
> > > activitate quotidian. Poterea solmente sperar
> elaborar
> > > un Romanian ingua.
> > >
> > > COn tote le amicitate
> > >
> > > Ion-Mihail
> > >
> > >
> > >
> > >
> >
>
____________________________________________________________________________________
> > > Be a better friend, newshound, and
> > > know-it-all with Yahoo! Mobile.  Try it now.
> > >
>
http://mobile.yahoo.com/;_ylt=Ahu06i62sR8HDtDypao8Wcj9tAcJ
> > >
> > >
> >
> > --
> > Archivos e disabonar:
> http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
> >
> >
>
>
> --
> Jan Årmann
> Generalsgatan 12 E, SE-903 36 Umeå
> Tel +4690771525
> Mobile +46706594934
> www.armann.se
>
> --
> Archivos e disabonar:
> http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
>
>



      ____________________________________________________________________________________
Never miss a thing.  Make Yahoo your home page.
http://www.yahoo.com/r/hs

--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html

ATOM RSS1 RSS2