INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
STAN MULAIK <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Thu, 12 Jul 2001 23:02:25 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (27 lines)
}> Assi, p.ex., in despecto del facto que io generalmente non utiliza "[ci]"
}
}Sed etiam "hic" compare inter "[]" in le IED: qual es le melior modo pro
}exprimer lo? Qui?
}
}--
}Saluti,
}    Mardy

Io crede que "aqui" es le plus proxime a un prototypo le plus
commun al linguas romance.

Le etymologia es

Lat. eccu+hic -> *accu+hic -> aqui.

"aqui" es trovate in espaniol, portugese, catalano

Italiano "qui" es derivate del mesme parola "eccu+hic", con le
perdita del e-, que esseva typic del italiano.

Le romaniano "aci" o "aici" es derivate de *accu+hic equalmente.

Le francese "ci" es derivate unicamente de "ecce+hic".

Stan

ATOM RSS1 RSS2