INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
"J. Bowks" <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Sat, 9 Aug 2008 11:23:56 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (81 lines)
Car amicos.
Iste es le typo de conversation (de terminos
in le dictionario e.g. nove o noven) que on
volerea haber in le Collateralista a YahooGroups.

Nonne?

Con reguardos amical.
Jay B.


Il 3 agosto 2008 2.48, cleij <[log in to unmask]> ha scritto:
> Car Stan,
>
> Mi supposition que tu oppone le introduction de "novem"
> se basa super un discussion in nostre gruppo ante plure annos,
> forsan jam ante plus de 10 annos.
> Malgrado le facto que in le lingua francese on usa  "neuf" pro
> le duo sensos, iste lingua ha su proprie medios pro evitar
> le confusion, i.a. le position de "neuf" ante o detra le
> substantivo.
>
> Salutes
> Piet Cleij
>
>
>
>> ----- Original Message -----
>> From: "Stanley Mulaik" <[log in to unmask]>
>> To: <[log in to unmask]>
>> Sent: Sunday, August 03, 2008 3:32 AM
>> Subject: [INTERLNG] nove e novem
>>
>>
>>> Piet,
>>>  Io non es hodie preste de opponer le uso de 'novem' pro le numero
>>> in loco de 'nove'.  Secundo le franceses, qui usa 'neuf' pro ambe
>>> sensos, le numero ha venite del latin 'novem', durante que le adjectivo
>>> 'neuf' ha venite del latin adjectivo 'novus'.  Le substantivo 'novum'
>>> in latino ha indicate information non legite o audite anteriormente.
>>> Assi il ha necun confusion in latino.  In italiano 'nove' es le numero,
>>> durante que 'nuovo,a' es le adjectivo de nove informationes, justo
>>> fabricate e non usate, etc. De facto, il sembla que solmente le
>>> francese usa le mesme parola pro le conceptos distincte.  Le
>>> espaniol ha 'nueve' pro le numero (adj. e numero) e 'nuevo' pro
>>> le noticio non audite o dicite anteriormente.  Anglese ha 'nine' e 'new'.
>>>
>>> Le conventiones de interlingua in traducer prototypos latin a in
>>> interlingua ha usate '-us' (adj) --> '-e' (con necun distinction de
>>> genere); e '-um' (subs) -> -o. -e(m) -> -e, mais in iste caso isto
>>> produce un dupletto confundente.
>>>
>>> Mais le confusion es de nostre proprie fabrication, e nos pote esser
>>> libere a facer un exception pro evitar le confusion in usar le
>>> original 'novem' latin.
>>>
>>> Stan Mulaik
>>>
>>> --
>>> Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
>>>
>>>
>>
>> --
>> Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
>
> --
> Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
>



--

--

[log in to unmask]

--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html

ATOM RSS1 RSS2