INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Ruud Harmsen <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Tue, 20 Sep 2022 15:19:04 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (117 lines)
11:49 AM 11/12/2015, Stanley Mulaik:
>On Tue, 10 Nov 2015 09:24:03 +0100, Ruud Harmsen 
><[log in to unmask]> wrote:
>
> >05:44 10-11-2015, Stanley Mulaik:
> >>E 'besonio' e 'besoniar' non es  ver parolas de interlingua, 
> [...]
> >
> >ma utile e usate.
>
>Isto non es sufficiente pro facer los ver parolas de interlingua.
>Io pote crear qualcunque parolas que pro me es 'utile e usate'
>pro usar los in textos e manuscriptos anglese o nederlandese,
>e isto non los face bon parolas del anglese o nederlandese.
>Per exemplo, si io usa 'besonio' in un texto anglese, necuno
>va comprender lo como un parola anglese.
>
>Le problema con tal parolas es que tu debe converter alcuno
>a tu usage de iste parola. E in certe casos le problema de
>conversiones de adherentes a tu lingua deveni un forma de
>culto religiose. Considera como exemplo esperanto e occidental.
>
>Le idea de interlingua es que illo representa un phenomeno
>externe, real, mais latente in un serie de linguas. Illo es
>lo que es commun inter iste linguas.  Assi le senso de
>parolas in interlingua es jam disponibile al membros de
>iste linguas fontal. On non debe converter alcuno (educate
>in le lingua) de iste linguas a tu usage.  Illes jam sape le usage.
>
>Il es ver que interlingua non pote guarantir que cata parola
>in le vocabulario international es recognoscibile in senso a cata
>parlante de un lingua fontal.  Mais le regula de eligibilitate
>(internationalitate) produce le resultato que in le caso de
>parolas con tres variantes in tres linguas fontal, on cresce le
>probabilitate de recognition de senso ultra aquello de
>parolas non con tres variantes.
>
>Ben que le francese va comprender 'besonio', illes va haber
>alcun problema con 'besoniar', proque il non ha un correspondente
>variante de isto in le francese.  Nonobstante io concede que
>un francese in probabilitate va comprender lo.  Mais isto non
>es ver de parlantes del anglese o espaniol, le duo linguas
>con le plus grande populationes in milliones in le linguas fontal.
>
>Le formulatores de interlingua non intendeva que arabes o
>chinese va comprender interlingua sin multe studio.
>
> >
> >Inter tote le parolas con base firme theoretic, il non es un
> >problema si alcun existe con base
> >dubitose, como besoni[o|ar], parve e micre.
>
>Anglese ha le parolas 'parvitude' e 'parvity', e le parola 
>'microscope', micrometer
>suggere un senso pro 'micre'.   Espaniol ha 'parvedad' e 
>italiano '†pĂ rvo. Mais isto
>non es ver de 'besonio' e 'besoniar'.  Illos es tanto 
>comprensibile como 'oxizotorio'
>in anglese, que es un parola sin senso.
>
>Le IED ha 'parve' e 'parvitate'
>
> >
> >>[...].  Le ver parolas es 'necessitate' con 'necessitar',
> >>'necessari',
> >>necesse, que es trovate in tote le linguas fontal.
> >
> >'Necessitar' significa 'fortiar' e 'facer necesse', ma non
> >'resentir/experimentar como necesse'. (In nederlandse: 'nodig
> >maken', ma non 'nodig hebben'.)
>
>Anglese 'need' es cognate  con  tu 'nodig' e G. 'nötig'. Le 
>conceptos
>es germanic.  Dunque 'besoniar' es besoniate e
> >plena un lacuna real in le nonobstante multo ric medios
> >expressive de interlingua.
>
>Le mundo ha necessitate de interlingua.

Le mundo require interlingua.

>Le mundo blyxo de interlingua.

??

> >>Si un parola satisface iste criterios illo es sovente plus
> >>recognoscibile que altere formas.
> >>Le prototypo le plus proxime a tote le variantes es le causa
> >>commun del similaritate inter le variantes.
> >
> >Si, un bon principio. Ma nos non besionia un tro rigide
> >application de illo. Le besonios practic pro me ha preferentia e
> >prioritate.
>
>Le prototypo aqui es subordinate al eligibilitate per tres 
>variantes.
>Le prototypo debe haber tres variantes pro determinar lo.
>Exceptiones existe quando il manca de tres variantes.  Alora on
>usa technicas supplementari, como selectiona le variante que
>se basa super jam acceptate radices e affixos international.
>
>Qui decide lo que es un 'troppo rigide application del principio'?
>E secundo qual regula? Quando?   Io pote functionar ben in 
>interlingua
>sin abandonar su principios a subjective preferentias.  Tu principio
>aqui es 'facer lo que tu vole quando tu vole'.  E isto non es un 
>regula.
>Le lingua functiona secundo regulas.

-- 
Ruud Harmsen, http://rudhar.com


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2