INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Mon, 17 Jun 2002 09:12:33 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (129 lines)
Jacques Dehée wrote:

>   Jay, tu non es mi problema.

Aha, io, Kjell R, es le problema. Proque tu non dice
directemente que es tu problema e nos pote acclarar lo facile- e
expressemente!

Lassa nos ir directemente a tu quotation:


>  (...)

> Un PARVE problema es iste phrase contemptuose scribite per
> Kjell Rehnstrom desde su prime texto in INTERLING:
>   « Francese (un historia passive, lingua scholar,
>   io crede que io tamen cognosce pejo que espaniol!
>   Io succedeva evader omne examinationes scripte) »
>
>   Le respecto del linguas materne de omne  interlinguistas,
>   del historia e cultura national de cata uno me parece
>   un elementari politessa.

Es il mi falta de respecto al francese que ego lo sape mal, que
ego incontrava professores de francese mal, o que ego es
non-intelligente e non poteva apprender ben scriber le francese.
Es isto mispreciation de francese.

Un altere latere del medalio es que quando ego ante 20 annos
visitava Geneva ego era multo fascinate del francese. Comprender
e facer se comprendite era facile. Essente quasi un dyslectico
in francese quanto a scriber, nota bene, ego habeva nulle
problema de compensar isto per un satis bon maestria de francese
in parlar.

In conparation con le anglese, que ego maestra multuple melio ma
tamen comprendeva pejor le prime vice ego era in London, le
francese in Geneva functionava excelente. On habeva fixe phrases
que on poteva variar, e le parolas que on non sapeva on poteva
substituer in iste phrases fixe.

Amicos me ha dicite que ego certo haberea plus grande problemas
facer me comprendite in Paris. Forsan, ego non ha probate. Ma in
Geneva toto era surprendente functionabile.

Le francese apud me es passive. Si vermente. Ego compensava le
enoiante libros scholar per legente un multo interessante
biographia in re Stalin in "L'Express". Ecce te francese! Textos
interessante, e per solo usante le contexto ego me forniva un
remarcabile vocabulario passive de francese, un multo plus
amusante maniera apprender que le somniferos scholar...

>   Ma io non mentionarea iste PARVE puncto si, abusante
>   de su ancianitate in le lista, ille cercava, imbuscate,
>   a tirar me foras de mi politessa natural
>   per provocationes repetite e finalmente succedeva.

Si il era un parve puncto. Proque se dar picar. Qual es le
altere provocationes? Lassa nos discuter los. Ego ha nulle
intention provocar necuno. Que nos prende toto tu planctos
contra me al superfacie. Lassa nos discuter los!

Il ha un massa de miscomprensiones. Iste lista pote esser un
escelente medio pro solver los.

>   Io respecta illos que ha construite e construe ancora.
>   Per exemplo io habeva scribite a Piet Cleij iste message :
>
>   « Vostre obra es considerabile e io vos exprime
>   mi tote admiration e mi tote respecto.
>   Nove usator de Interlingua, io opina utile precisar
>   que UMI e UIF son le ambe unic associationes al qual
>   io adhere e que io es independente de tute religion,
>   secta, partito politic, de tute gruppo que poterea
>   displacer al Interlinguistas, excepte forsan que
>   io ha apprendite Esperanto quando io era juvene usque
>   mi mariage in 1977.

Nos es certo multes in iste lista que ha apprendite esperanto.
Anque le humile compositor de iste lineas. Ma quando ego videva
textos in interlingua ego gradualmente perdeva mi interesse in
esperanto. Non proque illo es particularmente mal, ma proque on
ha un limitite ammonta de tempore disponir pro le melioramento
del vita, e io poteva usar interlingua directemente. Non minus
in compensar mi mal regimento del francese! In alcun instantias
ego debeva scriber litteras a destinatarios francese e ego los
(le litteras) scribeva in interlingua e dava un traduction
francese del vocabulos difficile (in general le parolas
grammatic). Il habeva nulle problema pro me leger le responsas,
e le mal comprension on pote sempre rectificar.

>   Io considera ora que Esperanto es un lingua
>   incontestabile historicamente,ma ora
>   incontestabilemente historic, e io non ha desde
>   pridem contactos con esperantistas.

Esperanto simplemente postula un altere maniera de divulgation.
Multo de persuasion in linguas national, durante que interlingua
pote divulgar se per le personas qui lo comprende.

>   Io essaya de pensar per io mesme e, in Interlng,
>   mi practica interlingual (con correctiones benvenite!)
>   exprime solmente mi pensamento personal.

Isto es multo ben. Ego proba anque pensar autonomemente secundo
mi melior capacitate!


>   Amicalmente e respectuosemente, »
>
>   In le archivos io discoperi le disparition
>   de multe comenciantes e le destruction del
>   melior nove bon voluntates.
>
>   Le futuro e le credibilitate de Interlingua depende
>   de su capacitate de attachar se durabilemente
>   multe comenciantes.

Le futuro de interlingua depende del usatores e si interlingua
como systema lingual pote responder al sperantias que nos ha
attachate a illo.

Ego attende con grande interesse tu altere punctos de
disapprobamento de mi messages e mi attitude.

Amicalmente

Kjell R

ATOM RSS1 RSS2