INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Jan Årmann <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Sat, 12 Dec 1998 19:19:33 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (50 lines)
Salute,

Solmente alcun breve commentarios a lo que Kjell ha scribite re le orthographia
svedese. Io vole advertir "reformas" de orthographia sin pensatas a tote
consequentias.

Kjell Rehnstrom wrote:

> Il ha in omne linguas cosas que nos pote pensar es extremememte stupide. Il
> non del toto debe esser de linguas auxiliar. Personalmente io detesta e
> misprecia le facto que le parola svedese pro interlingua _e_ es
> ortographiate _och_ malgrado le facto que quasi omnes lo pronuncia _o_.

Io es completemente de accordo!

> In plus io volerea aperer un guerra contra le ben etymologic e
> historicamente correcte maniera de scriber le sono _j_ in svedese per dj,
> gj, hj, j e lj, justo proque iste placer del linguistas es un dolor spinal
> (pro euphemismar) pro multe personas.

Le cosa es non tal simple. Iste orthographia es basate a etymologia e ha ration
historic como Kjel dice. Per exemplo le parola 'djävul' es prononciate 'jevul'
e le 'd' es un parte del parola latin 'diabolo'. In plus le svedeses in le
insula Gotland prononcia le 'd' como in 'djävul'. Le 'd' ancora vive. Un altere
exemplo que demonstra que on debe esser caute a "reformar" le orthographia es
le parola pro 'stella' que es in svedese 'stjärna' - pronociate 'sherna'. In
danese le mesme parola es 'stjerne' e cata danese prononcia cata littera del
parola. Il debe esser un avantage grande que daneses, norvegianos e svedeses
facilemente pote leger le linguas del vicinos e pro isto "reformas" non sempre
es a recommandar. Il es un altere cosa con le linguas parlate inter nos. Il
pote esser alcun problemas ma a parlar un a un normalmente non es troppo
difficile. Thomas Breinstrup e io pote parlar per telephono e usar nostre
linguas materne. Forsan nos un poco tenta a parlar lentemente e con
prononciation distincte.

Io ha delite le altere texto de Kjell hic infra.

Amicalmente

Jan

--
Jan Årmann/Jan Armann
Generalsgatan 12 E; S-903 36 UMEÅ/UMEA, Sverige (Sweden)
Tel & Fax +46 (0)90771525; e-mail:
[log in to unmask]; [log in to unmask];
[log in to unmask]; [log in to unmask]
ICQ - UIN nr:785745;
http://www.algonet.se/~armann

ATOM RSS1 RSS2