INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Dussart-Marcosanu <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Fri, 25 Jan 2002 11:33:17 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (51 lines)
Car amicos,
io veni de renovar le colonnas "Pronun" 7 paginas vocabulario del sito del
union interlinguiste francese, que comprehende tabellas de traductiones de
verbos in francese.
Le traductiones son in se mesmo sin particular interesse (excepte pro le
plus originale de inter nos, qui volerea apprender le francese in
interlingua), ma forsan le pronunciationes indicate potera esser utile a
plus de uno, quo melio cognoscer le pronunciation del interlingua.
Como se pote vider hic basso, iste transcriptiones ha essite realisate "con
cura" e con, finalmente, le approbation de nostre multo active - e attente -
amico Bent Andersen. Itaque, io consilia, al interessates, visitar le pagina
http://www.interlingua.com.fr/intvrboria.html#oria o, plus amusante,
http://www.interlingua.com.fr/intvrbhasa.html#hasa.
Salutes amical,
Denis.

----- Message Original -----
Ab: "Bent Andersen" <[log in to unmask]>
A: "Dussart-Marcosanu" <[log in to unmask]>
Cc: "Webmaster de UMI" <[log in to unmask]>; "thomas breinstrup"
<[log in to unmask]>; "Piet Cleij" <[log in to unmask]>;
"Martijn Decker" <[log in to unmask]>; "Jan Årmann"
<[log in to unmask]>; "Alberto Mardegan" <[log in to unmask]>; "ensjo"
<[log in to unmask]>; "Ingvar Stenström" <[log in to unmask]>
Inviate: 2002-01-24 20:33
Thema: Sv: ultime ? version del pronunciationes


> Car Denis,
>
> Io ha legite le ultime version e - mirabile dictu - non ha critica
> digne de mention. Io crede que tu indicationes nunc va dar a un lector
> de lingua francese un bon idea de como pronunciar correcte- e
> comprensibilemente le parolas.
>
> >>>Nunc, le sole punctos non-conventional ... son:
> - le transformation in "x" de tote "kts", "gts", o "xts";
> - le assimilation de tote "gia" o "gio" in (respectivemente) "jia" o
> "jio"<<<
>     Si on voleva esser pedantesc, on poterea criticar le
> "inconsequentia" in generalmente indicar le pronunciation -ts- pro c,
> ma in alcun casos le alternativa -s-. Ma illo non me pare tanto
> significante, e il es un facto que tal simplification sovente eveni
> spontaneemente in interlingua parlate: axesso, ex(s)itante etc.
>
> Non habente studiate le PHPolapük io lassa in pace le ultime parte de
> tu message.
>
> Bent
>

ATOM RSS1 RSS2