INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Anne Burgi <[log in to unmask]>
Reply To:
Date:
Thu, 27 Nov 1997 22:08:25 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (49 lines)
Allegra totes,

Hodie a Sherbrooke, il niva, niva, niva tote le die.

Illo me rememora que, quando il nivava tanto, in Suissa, e que io esseva
un infante, nos (le infantes) diceva isto :

        Oh!
        Tempore belle!
        Nive belle!
        Le petra flore,
        Le elefantes vola bassemente!

"Cute"! Nonne?
Quando io vadeva al schola primari, io debeva apprender multo poemas, e
io crede que, a causa de isto, le infantes se amusava multo a facer lor
proprie parve "poemas" in le discussiones quotidian. Un altere exemplo,
si un infante diceva un phrase como :

- "tu fais quoi?"   (=que face tu?)

Nos poteva responder :

"Quoi?  quoi? quoi?
les corbeaux sont dans les bois,
s'il en manque un, c'est toi!"

("Que? que? que?
Le corvos es in le bosco
Si il manqua uno, illo es te")
Ma in francese, le parola "quoi" es como le crito del corvos "cua, cua!"

Mi filio ha jamais apprendite poemas al schola. Io trova isto
regretabile, e, como le altere infantes hic, ille nunquam se amusa a
facer iste sorte de responsas como parve poemas infantil.

Bon, le infantes nunc ha lor proprie jocos... e illis se amusa multo
etiam. Io solmente ha un regretto nostalic pro le poemas infantil, io
crede que, de alicun maniera, iste poemas habituava nos a audir le
melodia e le ritmo del lingua.

--
Amicalmente,
Anne
--
Anne Bürgi - 640, McGregor, App. 406, Sherbrooke, QC, Canada. J1L 1V7
tel.: -- 1 819 573 0068
e-mail: [log in to unmask]

ATOM RSS1 RSS2