INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Dumitrescu Cristian <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Tue, 28 Aug 2001 03:45:52 -0700
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (26 lines)
Yo observa como le duo formas es presente exactemente
in mi lingua nativo, romaniano
(<v> deprecia,  <n> depreciere,  <adj> depreciat)
(<v> dispretui, <n> dispretuire, <adj> dispretuit)
con la mesme significatia:

dispretiar = considerar indigne de estima e
consideration.
depreciar  = facer bassar, diminuer le precio.

Et ego invita vos de observar que "dis" es usate con
"ti"+vocal et "de" es usate con "ci", exactemente como
in italiano.
Es indifferente que solution sero, ma la solution
natural es de no miscer "de" con "ti"+vocal or "dis"
con "ci".

Amicalmente,
  Cristian


__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Make international calls for as low as $.04/minute with Yahoo! Messenger
http://phonecard.yahoo.com/

ATOM RSS1 RSS2