INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Sun, 19 Aug 2001 07:34:35 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (20 lines)
Ralph Stehly wrote:

> Io propone:
>
> " cellulas radices " o " cellulas fontes "
>
> Ralph Stehly
>  http://perso.infonie.fr/stehly

Isto es un iribile via. Ego ha solo succedite verificar le francese que sembla
esser _(cellulas) souche_ ubi _souche_ inter altere significa _progenitate,
provenientia; stirpe

Forsan cellulas primordial; cellulas primari?

In alcun linguas on usa _cellulas matre_. Il sembla esser logic que on vide
que le medicos in altere paises dice.

Cellus

ATOM RSS1 RSS2