INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
David Gerard <[log in to unmask]>
Reply To:
Date:
Thu, 15 May 1997 00:22:25 +2HRS
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (82 lines)
Salute Omnes, Interlinguanos.

Io es ancora hic. Io apprenda Interlingua per leger le messages multo
interessante del membros de iste lista. Io non ha
apprendite un altere lingua de iste maniero ante. Le messages super
le differente linguas como Anglese Antique e le linguas Scandinavian
esseva particularmente interessante al me.

Io ha recipite un responso del Servicio de Libros in Nederland.
Illes me inviava un brochure de libros super Interlingua, sed il sera
un longe tempore ante que io habera le libros.  Totevia, dumque io
attenda los, io continua apprender iste belle lingua per legar lo. Il me
es plus facile apprender un lingua per audir, leger e parlar lo, ante
que io scribe lo como isto; non per cercar cata un parola in un
dictionario.

Le utilitate de Interlingua es evidente como vos omnes sape. Il es
solo un question de divulgar lo.  Lo qui non sera facile, sed non
impossibile. Tote le mundo ha audite super Esperanto sed non Interlingua.
Io pensa que multo se interessarea del lingua si illes sapeva que illo existeva.

Anteheri io cercava informationes ab le Interrete super le Latino
classic e io trova un lingua del nomine "Latino Moderne". Le texto
diceva que "Latino moderne" ha le mesmo vocabulario que Interlingua
sed un grammatica differente. Que es le relation inter iste idioma e
Interlingua ?

Io ha qualque altere questiones super Interlingua. Esque il ha
regulas pro le usage de "Le" e "un" ?  Io remarca que on non seque le
mesmo regulas que le Francese o le Anglese.

Quando on formar un verbo in Interlingua esque on usa le infinitivo
secundo le formo Latin minus le -e final ?  Il me para que si.

Quando io non sape le significationes de parolas io usa
un dictionario latin e un dictionario portugese. Si illos non opera
io usa un dictionario francese. Ben io habeva trovate 99% del
parolas Interlingua de iste modo. Isto es aliquanto creative nonne!
On non poteva facer isto con un altere lingua del mundo con
confidentia.

Io trovava que mi dictionario portugese es le plus utile
pro isto, sequente del Latino, desde io non ha un dictionario Interlingua-Anglese.
Le mesmo sera ver pro espaniol sed io non ha cognoscentia de ille
lingua.  (Esque on dice mesmo o mesme ? - io non trovava iste parola in
le dictionario Anglese-Interlingua).

On poteva argumentar que Interlingua darea un grande avantage al
parolantes del linguas romance, super toto, le linguas espaniol,
portugese e italian qui se resimila le plus al Interlingua. Io pensa
que le Francese es le plus distanciate del Latino concernente su
vocabulario a causa de innovation phonetic. Totevia, del altere
latere on poteva argumentar que le simplicitate de Interlingua face
tote le mundo equal. Io es convincite que Interlingua sia le plus
facile lingua a apprender sur iste planeto. Io pote numquam scriber
a isto nivello in alcun altere lingua que io ha tentava apprender.

Ora, io ha disveloppate un parve vocabulario active e nunc non debe
cercar *cata parolo in le dictionario. Io pote mesmo facer qualques
de mi pensatas in Interlingua. Io expecto facer errores sed illo es
parte del processo de apprender un lingua. Interlingua serea utile como base
pro apprender tote le linguas romance includente le Latino classic.
Io habeva le objectivo a disveloppar un vocabulario basic ante que io
commenciava  a scriber in Interlingua. Il me multo place a facer lo
ora que io pote scriber sin sempre usar le dictionario.  Il me es
utile anque leger e traducer qualque textos al Anglese et a los leger
in alte voce pro me habituar al lingua.

*Esque on pote usar "cata" como un adjectivo?

Io sape ben que vos jam cognosce le avantages de Interlingua ma io
comprende nunc proque illo es si facile.

Io apprecia vostre adjuta con le questiones que io demandava hic e
correctiones grammatical de mi message sera multo benvenite. Il me da
multo placer a scriber in Interlingua.


Amicalmente

David Gerard.

ATOM RSS1 RSS2