INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Emerson S Costa <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Wed, 16 Dec 1998 10:55:31 -0300
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (40 lines)
Sergei Romanenko diceva que le sono TH del anglese (theta grec) es
"russificate" como F.

Io rememora le prime classes de anglese in le schola...

Nos usava un methodo audiovisual. Nos habeva un libro-texto, e le professor
usava slides e un banda con le textos parlate.

Io rememora le primissime lection:

(Introduction in le banda:)
     "English as it is in the U.S.A."
     "Book one."
     "Lesson one."
     "Friends"

(Prime slide, un garson con le mano sur su pectore:)
     "I am Robert Miller."

(Secunde slide, Robert presentante su soror:)
     "This is my sister Cathy."

Hic comenciava le problema. :-) Phonemas inexistente in portugese. Le "th"
sonor de "this" esseva promptemente convertite in "d" per nos. Ma "Cathy"
habeva tres versiones:

Illes que se teneva plus al scripto legeva le "thy" como un "ti" brasilian,
ergo "kétchi".

Le alteres, qui tentava imitar le pronunciation anglese (ancora estranie a
nos), usava le fonemas portugese le plus similar: alcunes "késsi"...

...e alteres "KÉFI", justo como le russos lo face!

Esserea isto un patrono mundial?

Curiosemente, :-)
Ensjo (Emerson José Silveira da Costa)
EH|_|_|O (EMEPCOH >|<O3É CN/\BENPA DA KOCTA)

ATOM RSS1 RSS2