INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
"Mulaik, Stanley A" <[log in to unmask]>
Reply To:
Stanley Mulaik <[log in to unmask]>
Date:
Sat, 15 Jun 2013 05:56:49 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (86 lines)
Kjell,
   Ben venite de novo a interlingua. Kjell ha reeleviate
mi participation in interlingua in 1994 o 1995.  

>
>Salute Ferdinand!
>Quanto al "secundo lo que io ha
>lecte," Gode & Blair recommendava
>ha legite. Le formas supin habeva
>solo signification pro explicar le
>cambios de verbo al substantivo.
>Ergo, si on vole sequer gode &
>Blair on debe scriber legite e non
>lecte.
>
>Amicalmente
>
>Kjell R

Io ha pensate que tote le mundo ora sapeva que in le
grammatica de Gode e Blair a ยง97 illes diceva que on
poteva facer participios passate o perfecte per le
secunde thema del verbo usate in formar derivativos del
verbo: leger, lege-/lect- lection, lector, lectura.
"Io ha lecte le libro."  "Io ha legite le libro." Gode
e Blair diceva:
 
"Adjectivos verbal de iste specie pote esser facite 
a servir como participios perfecte in tote functiones
inclusive de aquello de formar tempores passate composite.
Le regula pro isto es le sequente: Cata verbo que ha un
special contracte (= irregular) thema derivational 
listate in le dictionary pote formar un participio
perfecte (passate) per adder le termination de -e a
aquelle thema contracte."
"Ille es absorbite in su labor" o "Illes es absorpte in
su labor."
"Ille ha assumite le nomine de su femina" o "Ille ha
assumpte le nomine de su femina."

Il es ver, io pensa, que Gode e Blaire voleva inseniar un
systema regular in formar le tempores del verbos. E illes
voleva evitar le critica del esperantistas e occidentalistas
super irregular themas de verbos.  Totevia
illes recognosceva que isto solmente adjutava novicios a
interlingua in usar le lingua. Illes non denegava le 
existentia de iste formationes collateral.  

Mais in mi opinion, il ha avantages in usar le si-nominate 
irregular themas, in tanto que a usar los in formation de 
tempores de verbos, face los disponibile pro formar nove 
derivativos de verbos o pro analysar le senso de parolas.

Assi, quando on lege le IED tu va vider que certe verbos es
representate con duo o mesmo tres themas.  P.e.:
corriger [-rig-/-rect-] 
Alora es listate derivativos de isto, p.e.:
corrigibile-incorrigibile-incorrigibilitate; correction,
correctional, corrective; corrector, correcte, correctessa,
incorrecte.

In iste exemplo -rig-/-rect- es themas del verbo. Le prime,
-rig- es usate in le interior de un parola quando precedite
per affixos e sequite per suffixos.

Isto es un regula general: le suffixos -ion, -ive, -or, -ura, -ori,
-orio, -rice es sovente addite al theme del participio perfecte del
verbo, e quando le verbo ha un secunde o tertie thema, a illos:
crear, create, creation, creative, creatura, creator
ager [ag-/act-; -ig-/-act-], agente, agentia, agitar, agitation,
  action, actionero, actionista, actionar-actionabile, inaction, 
  active, activar, activation, activator, radioactive;
  actor, actrice, actuario, actual, actualizar, actualization;
  interacto, interaction, coager, coaction, coactive, etc.
  reager, reagente, reactive, reaction, reactor,
  retroagente, retroactive, retroaction, transiger, transaction,
  transigente, intransigente

Amicalmente,
Stan Mulaik


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2