INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
"Ensjo (Emerson José Silveira da Costa)" <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Mon, 14 Dec 1998 01:15:42 -0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (25 lines)
Kjell Rehnstrom escreveu:

> Ensjo, que significa partenariado in iste caso in portugese, es illo un
> situation de esser partner, qua partnership, o que?

Si, Kjell. In iste paginas, "partenariado" es usate como "partnership".

Le presentia del parola "partenariado" in portugese pare esser un phenomeno
totalmente europee. Io opina que le unification europee provocava un major
interrelationamento inter interprisas del varie paises membros. Assi, il me pare
normal que parolas multo usate in negotios -- como lo es le francese
"partenariat" comencia invader le linguas circumstante.

Isto es obviemente un phenomeno multo recente.

Phenomenalmente,
--
   ENSJO : EMERSON JOSÉ SILVEIRA DA COSTA
Homepage : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/
 UIN ICQ : 713833

INTERLINGUA - lingua auxiliar international
    Info : http://www.interlingua.com/europa/queesinterlingua.html
  Brasil : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/ubi/

ATOM RSS1 RSS2