INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Mario Malaguti <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Wed, 23 Dec 1998 12:27:42 +0000
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (61 lines)
Car Amicos,

1 - Allan Kiviaho in su message de heri 22.12.1998 23:55:18:
"In le linguas constitutional AQUE... es trovate solmente in espaniol
aquel, aquella, aquellos e in portugese aquele, aqueles, aquela, aquelas"

2 - Emerson S Costa in su message del 15.12.1998 10:46:59 Re: Aca, aquelle,
aqueste, aqui?
"Mario scribeva: "E etiam ora io non vole insister super "aqueste" quia pro
me italiano le question non existe. Nos dice "questo e quello" o "questo
qui e quello lì" o "questo qua e quello là" e, in interlingua, pro me illo
resulta: "iste e celle" o "iste-ci e celle ibi".
In un message per Ensjo 12-12-1998 19:15:42, io ha legite: AQUELLE ha le
appoio official de italiano;
AQUESTE ha solmente le appoio official de italiano
AQUI e ACA ha le appoio official de italiano.
Ensjo, on me ha inculcate le italiano ab le etate de cinque annos e io
ancora non cognosce iste aca, aquelle, aqueste, aqui!"
Ensjo: "Si, Mario. Ma le ration es que ille parolas non habe plus le mesme
formas de antea. Le parolas cambia secundo le lege del minor effortio.
"Occhio" un die esseva "oculo", "oltre" un die esseva "ultra", "chiaro" un
die esseva "claro". Ma tu non dice que tu non cognosce iste parolas. :-)
Similemente, "questo" un die esseva "aquesto" (ab "accu isto"), "quello" un
die esseva "aquello" (ab "accu illo"), "qui" un die esseva "aqui" (ab "accu
hic").
(Mesmo "così" un die esseva "accu sic"!)
Assi como "occhio" appoia "oculo", similemente "quello", "questo", "qui",
"qua" appoia "aquelle", "aqueste", "aquí", "aquá", malgrado lor formas mutate.
(Le forma "aca" [aká] es aliquanto incorrecte. Illo deberea esser "aqua"
(akwá) < "accu hac", ma pro evitar conflicto con "aqua" [ákwa], nostre
liquido preciose... Isto es un factor in plus pro le preferibilitate de
"aqui" super "aca".)
Ensjo."

3 - Io, novicio, etiam heri: "io rememora un mi demanda multe pertinente:
de qual stato de actualitate de un lingua on extrahe le vocabulo
international? Foras vostre dissertationes, amicos."

Qui sera victoriose? Le numero del linguas: duo! O illes qui parla hodie
espaniol e portugese: circa 500 milliones e plus! O nostre ancestres?

Pensamentetto del vigilia de Natal: Si nos simplifica nostre vita, nos
gania in vita. Le vocabulo international es illo un vocabulo que nos
utilisa hodie?

Como io es stulto! Al vigilia de Natal ille non me portara donos!

Ciao,

Mario

Mario Malaguti
mailto:[log in to unmask]
Strada Bibano, 9 - 31100 Treviso (Italy)
tel. (+39) 0422 420790 - fax (+39) 0422 420789
http://www.i-gi.com
http://www.telegrupigi.com
http://www.affresco.com

Le 23 de decembre 1998. 

ATOM RSS1 RSS2